Für die Gebührenbemessung gelten die folgenden Begriffe:
| Mess- oder Modelldaten oder daraus abgeleitete Daten an einem geografischen Punkt an der Erdoberfläche oder in der Atmosphäre; |
| Verbund berechneter Daten auf Gittern, die über eine Fläche gelegt werden; |
| bildliche Darstellung von Punkt- oder Gitterdaten; |
| meteorologische Grössen wie namentlich Lufttemperatur, Niederschlagsmenge, Windgeschwindigkeit, Sonnenscheindauer, Luftdruck und Luftfeuchtigkeit; |
| Messstationen oder andere geografisch lokalisierbare Punkte, für die meteorologische Parameter angegeben werden; |
| Angabe, auf welcher Höhe die Punkt- oder Gitterdaten gemessen oder berechnet werden (z. B. Höhe ab Boden, Höhe angegeben als konstante Druckfläche); |
| Anzahl der Werte pro Tag; |
| Faktor, der zur Herabsetzung der grossen Mengenunterschiede bei Punkt- und Gitterdaten aus Modellvorhersagen eingesetzt wird; |
| Dauer einer regelmässigen Lieferung in Anzahl Tagen; |
| Zeitraum, bis zu dem eine Vorhersage dauert, in Stunden; |
| Ergebnisse eines Berechnungszyklus eines Wettermodells. |
Le calcul des émoluments se fonde sur les variables suivantes:
| mesures, données de modèle ou données dérivées concernant un point géographique précis de la surface de la Terre ou de l’atmosphère; |
| ensemble de données représentées sous la forme d’une grille couvrant une surface donnée; |
| figure représentant des données ponctuelles ou matricielles; |
| variable météorologique telle que la température de l’air, la quantité de précipitations, la vitesse du vent, l’ensoleillement, la pression atmosphérique ou l’humidité; |
| station de mesure ou autre point géolocalisable où sont mesurés des paramètres météorologiques; |
| altitude à laquelle sont mesurées ou calculées les données ponctuelles ou matricielles (p. ex. altitude à partir du sol, altitude exprimée en fonction de la pression atmosphérique); |
| nombre de valeurs relevées par jour; |
| facteur utilisé pour corriger les importantes disparités quantitatives entre les données de modèle ponctuelles et matricielles; |
| durée pendant laquelle les prestations sont fournies à intervalles réguliers, en jours; |
| laps de temps sur lequel porte une prévision, en heures; |
| résultats du cycle de calcul d’un modèle. |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.