Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 42 Wissenschaft und Forschung
Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche

420.11 Verordnung vom 29. November 2013 zum Bundesgesetz über die Förderung der Forschung und der Innovation (Forschungs- und Innovationsförderungsverordnung, V-FIFG)

420.11 Ordonnance du 29 novembre 2013 relative à la loi fédérale sur l'encouragement de la recherche et de l'innovation (Ordonnance sur l'encouragement de la recherche et de l'innovation, O-LERI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Grundsätze

1 Sonderprogramme und themenorientierte Förderprogramme müssen einem gesamtschweizerischen Interesse dienen.

2 Die Durchführung von Sonderprogrammen und themenorientierten Förderprogrammen kann erfolgen:

a.
über die Förderinstrumente der folgenden Förderorgane (Förderorgane):
1.
der Forschungsförderungsinstitutionen nach Artikel 4 Buchstabe a FIFG,
2.
der Schweizerischen Agentur für Innovationsförderung (Innosuisse);
b.
über Sondermassnahmen; diese müssen im Rahmen der Förderzuständigkeiten der Förderorgane getroffen werden.

3 Sonderprogramme und themenorientierte Förderprogramme sind befristet.

4 Bei Bedarf werden dem Einzelfall angepasste Massnahmen zur Evaluation der Programme, insbesondere zur Wirkungsprüfung, festgelegt.

5 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Okt. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 699).

Art. 1 Principes

1 Les programmes spéciaux et les programmes d’encouragement thématiques doivent présenter un intérêt national.5

2 Ils peuvent être exécutés:

a.
à l’aide des instruments d’encouragement des organes d’encouragement (organes d’encouragement) suivants:
1.
des institutions chargées d’encourager la recherche au sens de l’art. 4, let. a, LERI,
2.
de l’Agence suisse pour l’encouragement de l’innovation (Innosuisse6);
b.
à l’aide de mesures spéciales, qui doivent être prises dans le cadre des compétences des organes d’encouragement.

3 Ils sont limités dans le temps.

4 Au besoin, des mesures adaptées au cas par cas sont définies pour l’évaluation des programmes, en particulier pour l’évaluation de l’impact.

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 oct. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 699).

6 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 15 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6607). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.