Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

418.01 Verordnung vom 28. November 2014 über die Vermittlung schweizerischer Bildung im Ausland (Schweizerschulenverordnung, SSchV)

418.01 Ordonnance du 28 novembre 2014 sur la diffusion de la formation suisse à l'étranger (Ordonnance sur les écoles suisses à l'étranger, OESE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Gesuchsprüfung

1 Die zuständige schweizerische Vertretung nimmt zuhanden des BAK zum Gesuch Stellung.

2 Bei Gesuchen nach den Artikeln 8–10 prüft sie insbesondere:

a.
die Zahl der aufgeführten Schülerinnen und Schüler sowie Lernenden mit Schweizer Staatsangehörigkeit;
b.
die Abrechnungen der Schulen über den Sozialversicherungsschutz der Lehrpersonen mit schweizerischer Lehrberechtigung.

3 Zur Prüfung von Gesuchen betreffend Angebote der beruflichen Grundbildung konsultiert das BAK das SBFI.

Art. 13 Examen de la demande

1 La représentation suisse compétente prend position sur la demande à l’intention de l’OFC.

2 Pour les demandes visées aux art. 8 à 10, elle examine en particulier:

a.
le nombre des élèves et des personnes en formation de nationalité suisse;
b.
les décomptes établis par les écoles suisses reconnues concernant la couverture sociale des personnes habilitées à enseigner en Suisse.

3 S’agissant de l’examen des offres de formation professionnelle initiale, l’OFC consulte le SEFRI.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.