Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

418.0 Bundesgesetz vom 21. März 2014 über die Vermittlung schweizerischer Bildung im Ausland (Schweizerschulengesetz, SSchG)

418.0 Loi fédérale du 21 mars 2014 sur la diffusion de la formation suisse à l'étranger (Loi sur les écoles suisses à l'étranger, LESE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Voraussetzungen für die Anerkennung von Schweizerschulen

1 Der Bundesrat anerkennt eine Schule im Ausland als beitragsberechtigte Schweizerschule, wenn sie:

a.
die Unterrichtsbewilligung des Gastlandes besitzt;
b.
angemessen Gewähr dafür bietet, langfristig Bestand zu haben;
c.
gemeinnützigen Charakter hat;
d.
Auslandschweizerinnen und -schweizern, die nachweislich das Schulgeld nicht bezahlen können, dieses ganz oder teilweise erlässt;
e.
Gewähr für politisch und religiös neutrale Bildung bietet;
f.
einen angemessenen Minimalbestand an Schülerinnen und Schülern aufweist;
g.
den Unterricht zu einem angemessenen Teil in einer Landessprache der Schweiz vermittelt und dabei der kulturellen Vielfalt der Schweiz Rechnung trägt;
h.
einen Kindergarten und eine Primarstufe führt und eine Sekundarstufe I führt oder zu führen plant;
i.
den Unterricht im Kindergarten und in den für die schweizerischen Lehrpläne relevanten Fächern mehrheitlich von Personen mit schweizerischer Lehrberechtigung erteilen lässt;
j.
ihr Lehrprogramm und ihren Unterricht so ausgestaltet, dass die Schülerinnen und Schüler ohne grössere Schwierigkeiten in weiterführende Klassen und Ausbildungen in der Schweiz oder im Gastland übertreten können;
k.
mit einem oder mehreren Kantonen ein Patronatsverhältnis eingegangen ist (Patronatskanton);
l.
ihr Schulsystem und ihr Lehrprogramm vom Patronatskanton begutachten lässt;
m.
über Statuten verfügt, die mit diesem Gesetz in Einklang stehen;
n.
von einer schweizerischen Trägerschaft getragen wird, die über ein Führungsgremium verfügt, dem mehrheitlich Personen mit Schweizer Staatsangehörigkeit angehören;
o.
von einer Schulleiterin oder einem Schulleiter mit schweizerischer Lehrberechtigung geführt wird; und
p.
allen interessierten und den Anforderungen entsprechenden Kindern mit Schweizer Staatsbürgerschaft eine Aufnahme gewährt.

2 Er hört vor seinem Entscheid den Patronatskanton an.

Art. 3 Conditions de reconnaissance des écoles suisses à l’étranger

1 Le Conseil fédéral reconnaît à une école suisse à l’étranger le droit d’être subventionnée lorsqu’elle remplit les conditions suivantes:

a.
elle possède l’autorisation de dispenser l’enseignement dans le pays hôte;
b.
elle offre une garantie suffisante de pérennité;
c.
elle est d’utilité publique;
d.
elle exonère de tout ou partie de l’écolage les Suisses de l’étranger dans l’incapacité avérée de l’acquitter;
e.
elle garantit une formation neutre sur les plans politique et confessionnel;
f.
elle compte un nombre minimal d’élèves suffisant;
g.
elle dispense une part suffisante de son enseignement dans l’une des langues nationales suisses, tenant ainsi compte de la diversité culturelle de la Suisse;
h.
elle gère une école enfantine et une école primaire et dispense un enseignement du degré secondaire I ou envisage de le faire;
i.
elle fait dispenser l’enseignement à l’école enfantine et dans les branches définies dans les plans d’études suisses par une majorité de personnes habilitées à enseigner en Suisse;
j.
elle conçoit son programme d’études et son enseignement de manière à permettre aux élèves de poursuivre sans difficultés majeures leurs études et leur formation en Suisse ou dans le pays hôte;
k.
elle a un ou plusieurs cantons de patronage en Suisse;
l.
elle soumet son système scolaire et son programme d’études à l’évaluation d’un canton de patronage;
m.
elle dispose de statuts conformes à la présente loi;
n.
elle est gérée par un organisme suisse qui dispose d’un organe de direction dont la majorité des membres est de nationalité suisse;
o.
elle a un directeur habilité à enseigner en Suisse;
p.
elle garantit l’admission en son sein de tous les enfants de nationalité suisse intéressés qui remplissent les conditions requises.

2 Le Conseil fédéral consulte le canton de patronage avant de prendre sa décision.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.