Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

413.11 Verordnung vom 15. Februar 1995 über die Anerkennung von gymnasialen Maturitätsausweisen (Maturitäts-Anerkennungsverordnung, MAV)

413.11 Ordonnance du 15 février 1995 sur la reconnaissance des certificats de maturité gymnasiale (ORM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Wirkung der Anerkennung

1 Mit der Anerkennung wird festgestellt, dass die Maturitätsausweise gleichwertig sind und den Mindestanforderungen entsprechen.

2 Die anerkannten Maturitätsausweise gelten als Ausweise für die allgemeine Hochschulreife.

3 Sie berechtigen insbesondere zur:

a.
Zulassung an die Eidgenössischen Technischen Hochschulen nach Artikel 16 des ETH-Gesetzes vom 4. Oktober 1991;
b.
Zulassung zu den eidgenössischen Medizinalprüfungen nach der Allgemeinen Medizinalprüfungsverordnung vom 19. November 19804 und zu den eidgenössischen Prüfungen für Lebensmittelchemikerinnen und ‑chemiker nach dem Lebensmittelgesetz vom 9. Oktober 19925.

4 [AS 1982 563, 1995 4367, 1999 2643 Ziff. I. AS 2008 6007 Anhang 1 Ziff. 1]. Siehe heute: die Prüfungsverordnung MedBG vom 26. Nov. 2008 (SR 811.113.3).

5 SR 817.0

Art. 2 Effet de la reconnaissance

1 La reconnaissance atteste que les certificats de maturité sont équivalents et qu’ils répondent aux conditions minimales requises.

2 Les certificats reconnus témoignent que leurs détenteurs possèdent les connaissances et les aptitudes générales nécessaires pour entreprendre des études universitaires.

3 Ils donnent notamment droit à l’admission:

a.
aux écoles polytechniques fédérales, conformément à l’art. 16 de la loi fédérale du 4 octobre 1991 sur les EPF;
b.
aux examens fédéraux des professions médicales conformément à l’ordonnance générale du 19 novembre 19804 concernant les examens fédéraux des professions médicales et aux examens fédéraux des chimistes en denrées alimentaires conformément à la loi fédérale du 9 octobre 1992 sur les denrées alimentaires5.

4 [RO 1982 563, 1995 4367, 1996 208 art. 2 let. k, 1999 2643. RO 2008 6007 annexe 1 ch. 1]. Voir actuellement l’O du 26 nov. 2008 concernant les examens LPMed (RS 811.113.3).

5 RS 817.0

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.