412.101.221.36 Verordnung des SBFI vom 20. September 2010 über die berufliche Grundbildung Drogistin/Drogist mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
412.101.221.36 Ordonnance du SEFRI du 20 septembre 2010 sur la formation professionnelle initiale de droguiste avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Art. 17 Zulassung
Zu den Qualifikationsverfahren wird zugelassen, wer:
- a.
- die berufliche Grundbildung erworben hat:
- 1.
- nach den Bestimmungen dieser Verordnung,
- 2.
- in einer vom Kanton dafür zugelassenen Bildungsinstitution, oder
- 3.
- ausserhalb eines geregelten Bildungsganges und:
- –
- die nach Artikel 32 BBV erforderliche Erfahrung erworben hat
- –
- von dieser beruflichen Erfahrung mindestens 4 Jahre im Bereich der Drogistin und des Drogisten EFZ erworben hat und
- –
- glaubhaft macht, den Anforderungen der jeweiligen Qualifikationsverfahren gewachsen zu sein; und
- b.
- das Zertifikat zum Nachweis des erforderlichen Grundwissens gemäss der Verordnung des EDI vom 28. Juni 200522 über die erforderliche Sachkenntnis zur Abgabe bestimmter gefährlicher Stoffe und Zubereitungen erworben hat.
Art. 17 Admission
Est admise aux procédures de qualification la personne qui:
- a.
- a suivi la formation professionnelle initiale:
- 1.
- conformément à la présente ordonnance,
- 2.
- dans une institution de formation accréditée par le canton, ou
- 3.
- dans un autre cadre que celui d’une filière de formation réglementée et:
- –
- a acquis l’expérience professionnelle nécessaire visée à l’art. 32 OFPr,
- –
- a effectué 4 ans au minimum de cette expérience dans le domaine d’activité des droguistes CFC, et
- –
- démontre qu’elle satisfait aux exigences des procédures de qualification;
- b.
- est titulaire du certificat attestant l’acquisition des connaissances de base au sens de l’ordonnance du DFI du 28 juin 2005 sur les connaissances techniques requises pour la remise de certaines substances et préparations dangereuses23.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.