1 Im Qualifikationsverfahren mit Abschlussprüfung werden die Handlungskompetenzen in den nachstehenden Qualifikationsbereichen wie folgt geprüft:
Position | Handlungskompetenzbereiche | Gewichtung |
1 | Prüfen und Warten von Fahrzeugen | 25 % |
2 | Austauschen von Verschleissteilen | 25 % |
3 | Unterstützen von betrieblichen Abläufen | 25 % |
4 | Überprüfen und Reparieren von Systemen | 25 % |
Position | Handlungskompetenzbereiche | Prüfungsform und Dauer | Gewichtung | ||
---|---|---|---|---|---|
schriftlich | mündlich | ||||
1 | Prüfen und Warten von Fahrzeugen | 25 Min. | 20 % | ||
2 | Austauschen von Verschleissteilen | 35 Min. | 20 % | ||
3 | Unterstützen von betrieblichen Abläufen | 15 Min. | 20 % | ||
4 | Überprüfen und Reparieren von Systemen | 60 Min. | 20 % | ||
5 | Handlungskompetenzbereiche 1–4 vernetzen (Fachgespräch) | 45 Min. | 20 % |
2 In jedem Qualifikationsbereich beurteilen mindestens zwei Prüfungsexpertinnen oder -experten die Leistungen.
1 La procédure de qualification avec examen final porte sur les compétences opérationnelles dans les domaines de qualification ci-après selon les modalités suivantes:
Point d’appré-ciation | Domaine de compétences opérationnelles | Pondération |
1 | Contrôle et entretien des véhicules | 25 % |
2 | Remplacement des pièces d’usure | 25 % |
3 | Soutien des procédures de l’entreprise | 25 % |
4 | Contrôle et réparation des systèmes | 25 % |
Point d’appré-ciation | Domaine de compétences opérationnelles | Forme et durée d’examen | Pondération | |||
écrit | oral | |||||
1 | Contrôle et entretien des véhicules | 25 min | 20 % | |||
2 | Remplacement des pièces d’usure | 35 min | 20 % | |||
3 | Soutien des procédures de l’entreprise | 15 min | 20 % | |||
4 | Contrôle et réparation des systèmes | 60 min | 20 % | |||
5 | Synthèse des domaines de compétences opérationnelles 1 à 4 (entretien professionnel) | 45 min | 20 % |
2 Dans chaque domaine de qualification, les prestations sont évaluées par au moins deux experts aux examens.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.