Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

361.0 Verordnung vom 26. Oktober 2016 über das automatisierte Polizeifahndungssystem (RIPOL-Verordnung)

361.0 Ordonnance du 26 octobre 2016 sur le système de recherches informatisées de police (Ordonnance RIPOL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Verantwortliche Behörde

1 Das Bundesamt für Polizei (fedpol) ist Inhaber der Datenbank und trägt die Verantwortung für RIPOL. Es übernimmt dabei folgende Aufgaben:

a.
Es ist verantwortlich für die rechtmässige Nutzung und Bearbeitung der Datenbank und gewährt die Informatiksicherheit.
b.
Es koordiniert seine Tätigkeiten mit den am RIPOL beteiligten Behörden.
c.
Es behandelt Auskunftsbegehren.
d.
Es erteilt der Benutzerin oder dem Benutzer die notwendigen Bewilligungen für den Gebrauch des Systems.
e.
Es überwacht die Einhaltung dieser Verordnung und die gestützt darauf erlassenen Weisungen.
f.
Es erlässt ein Bearbeitungsreglement nach Artikel 21 der Verordnung vom 14. Juni 19932 zum Bundesgesetz über den Datenschutz.

2 Die beteiligten Behörden tragen in ihrem Bereich die Verantwortung für die Datenverarbeitung im RIPOL. Sie sind insbesondere verantwortlich dafür, dass die Daten, die sie melden oder eingeben, richtig sind.

Art. 2 Autorité responsable

1 L’Office fédéral de la police (fedpol) est maître du fichier et responsable du RIPOL. Il assume les tâches suivantes:

a.
il est responsable de l’utilisation et du traitement licite des données du système et en garantit la sécurité informatique;
b.
il coordonne ses activités avec les autorités qui participent au RIPOL;
c.
il traite les demandes de renseignement;
d.
il délivre aux utilisateurs les autorisations nécessaires à l’emploi du système;
e.
il veille à ce que la présente ordonnance et les instructions qui en découlent soient respectées;
f.
il édicte un règlement sur le traitement des données, au sens de l’art. 21 de l’ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des données2.

2 Les autorités concernées sont responsables du traitement, au sein du RIPOL, des données qui relèvent de leur domaine. Elles sont en particulier responsables de l’exactitude des données qu’elles annoncent ou introduisent.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.