Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

360.2 Verordnung vom 15. Oktober 2008 über das Informationssystem der Bundeskriminalpolizei (JANUS-Verordnung)

360.2 Ordonnance du 15 octobre 2008 sur le système informatisé de la Police judiciaire fédérale (Ordonnance JANUS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Auskunftsrecht von betroffenen Personen

Gesuche um Auskunft betreffend JANUS richten sich:

a.
nach Artikel 8 BPI bei erfassten Daten nach Artikel 3 Absatz 1;
b.
nach Artikel 8 BPI bei erfassten Daten nach Artikel 3 Absatz 3. Die nach Artikel 7 Absatz 5 des Abkommens vom 24. September 200463 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Europäischen Polizeiamt verlangte Konsultation der übermittelnden Partei wird im Rahmen der Prüfung nach Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe a BPI durchgeführt;
c.
nach Artikel 7 Absatz 4 BPI bei erfassten Daten nach Artikel 3 Absatz 2;
d.
nach kantonalem Recht bei erfassten Daten nach Artikel 3 Absatz 5.

Art. 25 Droit des personnes concernées à être renseignées

Toute demande de renseignements concernant JANUS est régie par:

a.
l’art. 8 LSIP pour les données saisies en vertu de l’art. 3, al. 1;
b.
l’art. 8 LSIP pour les données saisies en vertu de l’art. 3, al. 3; la consultation de la partie qui transmet les données demandées à l’art. 7, al. 5, de l’Accord du 24 septembre 2004 entre la Confédération suisse et l’Office européen de police62 a lieu dans le cadre de la vérification exercée en vertu de l’art. 8, al. 1, let. a, LSIP.
c.
l’art. 7, al. 4, LSIP pour les données saisies en vertu de l’art. 3, al. 2;
d.
le droit cantonal pour les données saisies en vertu de l’art. 3, al. 5.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.