Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 35 Rechtshilfe. Auslieferung
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition

351.11 Verordnung vom 24. Februar 1982 über internationale Rechtshilfe in Strafsachen (Rechtshilfeverordnung, IRSV)

351.11 Ordonnance du 24 février 1982 sur l'entraide internationale en matière pénale (Ordonnance sur l'entraide pénale internationale, OEIMP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Wahl des Verfahrens

1 Bei der Wahl des Verfahrens (Art. 19 IRSG) sind zu berücksichtigen:

a.
das Verhältnis des Verfolgten zum ersuchten Staat und zur Schweiz;
b.
die Wahrscheinlichkeit einer Ausweisung aus der Schweiz;
c.
die Prozessökonomie;
d.
bei mehreren Straftaten deren gesamthafte Beurteilung.

2 Wird von der Schweiz die Auslieferung eines Ausländers verlangt und sind die Voraussetzungen für die Übernahme der Verfolgung oder der Vollstreckung erfüllt (Art. 85 Abs. 2 und Art. 94 IRSG), so entscheidet das Bundesamt nach den Grundsätzen von Absatz 1 und im Einvernehmen mit den Strafverfolgungsbehörden. Es hört zuvor den Verfolgten an.

Art. 8 Choix de la procédure

1 Le choix de la procédure (art. 19 EIMP) doit s’opérer en fonction:

a.
des relations de la personne poursuivie avec l’État requis et avec la Suisse;
b.
des probabilités d’une expulsion de Suisse;
c.
d’une administration rationnelle de la justice;
d.
d’un jugement d’ensemble en cas de pluralité d’infractions.

2 Si l’extradition d’un étranger est demandée à la Suisse et que les conditions fixées pour l’acceptation de la poursuite ou pour l’exécution sont remplies (art. 85, al. 2, et 94 EIMP), l’office fédéral décide au vu des principes énumérés à l’al. 1 et d’entente avec les autorités cantonales. La personne poursuivie est préalablement entendue.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.