Die folgenden Grundurteile, nachträglichen Entscheide und Vollzugsdaten sind innerhalb der nachstehenden Fristen einzutragen:
| innerhalb von 10 Arbeitstagen nach Feststellung des Eintritts der Rechtskraft; |
| innerhalb von zwei Monaten nach Erhalt der Meldung oder ausnahmsweise später, wenn Rückfragen im Urteilsstaat nötig sind oder wenn aufgrund der grossen Zahl zeitgleich eingegangener Meldungen nicht genügend spezialisierte Übersetzerinnen und Übersetzer verfügbar sind; |
| als Bestandteil des rechtskräftigen höherinstanzlichen Grundurteils oder nachträglichen Entscheides innerhalb der dafür geltenden Frist; |
| innerhalb von 10 Arbeitstagen nach Eingang des Grundurteils beim zuständigen Übersetzungsdienst des Bundes; |
| gleichzeitig mit den strukturierten Daten, auf die sie sich beziehen; |
| innerhalb von 10 Arbeitstagen nach ihrer Ausfertigung; |
| innerhalb von 10 Arbeitstagen nach dem Antritt bzw. dem Austritt aus der freiheitsentziehenden Sanktion oder nach Eingang der entsprechenden Systemmeldung, wenn die zuständige Behörde erst später Kenntnis erhält, dass ein Tätigkeits- oder Kontakt- und Rayonverbot nach StGB22 oder MStG23 ausgesprochen worden ist; |
| innerhalb von 10 Arbeitstagen, nachdem die zuständige Behörde vom Ausreisegrund Kenntnis erhalten hat; |
| unverzüglich. |
Les jugements, les décisions ultérieures et les données relatives à l’exécution sont saisis dans les délais suivants:
| dans les 10 jours ouvrables suivant la constatation de leur entrée en force; |
| dans les 2 mois suivant la réception de leur communication, à moins que, exceptionnellement, des éclaircissements auprès de l’État concerné ne soient nécessaires ou qu’il ne soit pas possible de trouver suffisamment de traducteurs spécialisés en raison du nombre de communications reçues; |
| en tant que partie intégrante du jugement ou de la décision ultérieure rendu par l’instance supérieure et entré en force, dans les délais prévus pour la saisie de ce jugement ou de cette décision; |
| dans les 10 jours ouvrables suivant la réception du jugement par les services de traduction compétents de la Confédération; |
| en même temps que les données structurées auxquelles elles se rapportent; |
| dans les 10 jours ouvrables suivant la rédaction du prononcé; |
dans les 10 jours ouvrables suivant le début ou la fin de l’exécution de la sanction privative de liberté ou, si l’autorité compétente ignorait qu’une interdiction avait été prononcée, dans les 10 jours ouvrables suivant la réception de l’avis généré par VOSTRA; | |
| dans les 10 jours ouvrables suivant le jour où l’autorité compétente a eu connaissance de la raison du départ; |
| immédiatement. |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.