Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 33 Strafregister
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 33 Casier judiciaire

331 Verordnung vom 19. Oktober 2022 über das Strafregister-Informationssystem VOSTRA (Strafregisterverordnung, StReV)

331 Ordonnance du 19 octobre 2022 sur le casier judiciaire informatique VOSTRA (Ordonnance sur le casier judiciaire, OCJ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Begriffe

In dieser Verordnung bedeuten:

a.
registerführende Behörden: die folgenden für VOSTRA verantwortlichen Behörden:
1.
die registerführende Stelle im Bundesamt für Justiz nach Artikel 3 StReG (registerführende Stelle),
2.
die kantonalen Koordinationsstellen nach Artikel 4 StReG (KOST),
3.
die Koordinationsstelle der Militärjustiz nach Artikel 5 StReG (KOST-Militär);
b.
angeschlossene Behörden: Behörden, die über ein operatives Online-Abfragerecht oder Online-Eintragungsrecht verfügen;
c.
Online-Zugangsrecht: das Recht, über die VOSTRA-Webapplikation Daten abzufragen (Online-Abfragerecht) respektive einzutragen, zu mutieren und zu entfernen (Online-Eintragungsrecht);
d.
identifizierende Angaben zur Person: die in Artikel 17 Absatz 1 StReG festgelegten Daten zur Identifizierung einer Person.

Art. 2 Définitions

On entend par:

a.
autorité qui gère VOSTRA: l’une des autorités responsables de VOSTRA suivantes:
1.
le service de l’Office fédéral de la justice chargé de VOSTRA visé à l’art. 3 LCJ (Service du casier judiciaire),
2.
les services de coordination cantonaux visés à l’art. 4 LCJ (SERCO),
3.
le service de coordination de la justice militaire visé à l’art. 5 LCJ (SERCO militaire);
b.
autorité raccordée: toute autorité qui dispose d’un droit opérationnel de consultation ou de saisie en ligne;
c.
droit d’accès en ligne: le droit de consulter des données (droit de consultation en ligne) ou de saisir, de modifier et d’éliminer des données (droit de saisie en ligne) via l’application Web de VOSTRA;
d.
données d’identification: les données citées à l’art. 17, al. 1, LCJ, visant à identifier une personne déterminée.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.