Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

235.11 Verordnung vom 14. Juni 1993 zum Bundesgesetz über den Datenschutz (VDSG)

235.11 Ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des données (OLPD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Allgemeine Massnahmen

1 Wer als Privatperson Personendaten bearbeitet oder ein Datenkommunikationsnetz zur Verfügung stellt, sorgt für die Vertraulichkeit, die Verfügbarkeit und die Integrität der Daten, um einen angemessenen Datenschutz zu gewährleisten.12 Insbesondere schützt er die Systeme gegen folgende Risiken:

a.
unbefugte oder zufällige Vernichtung;
b.
zufälligen Verlust;
c.
technische Fehler;
d.
Fälschung, Diebstahl oder widerrechtliche Verwendung;
e.
unbefugtes Ändern, Kopieren, Zugreifen oder andere unbefugte Bearbeitungen.

2 Die technischen und organisatorischen Massnahmen müssen angemessen sein.
Insbesondere tragen sie folgenden Kriterien Rechnung:

a.
Zweck der Datenbearbeitung;
b.
Art und Umfang der Datenbearbeitung;
c.
Einschätzung der möglichen Risiken für die betroffenen Personen;
d.
gegenwärtiger Stand der Technik.

3 Diese Massnahmen sind periodisch zu überprüfen.

4 ...13

12 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 28. Sept. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 4993).

13 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 28. Sept. 2007, mit Wirkung seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 4993).

Art. 8 Mesures générales

1 La personne privée qui traite des données personnelles ou qui met à disposition un réseau télématique assure la confidentialité, la disponibilité et l’intégrité des données afin de garantir de manière appropriée la protection des données.12 Elle protège les systèmes notamment contre les risques de:

a.
destruction accidentelle ou non autorisée;
b.
perte accidentelle;
c.
erreurs techniques;
d.
falsification, vol ou utilisation illicite;
e.
modification, copie, accès ou autre traitement non autorisés.

2 Les mesures techniques et organisationnelles sont appropriées. Elles tiennent compte en particulier des critères suivants:

a.
but du traitement de données;
b.
nature et étendue du traitement de données;
c.
évaluation des risques potentiels pour les personnes concernées;
d.
développement technique.

3 Ces mesures font l’objet d’un réexamen périodique.

4 ...13

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 sept. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 4993).

13 Abrogé par le ch. I de l’O du 28 sept. 2007, avec effet au 1er janv. 2008 (RO 2007 4993).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.