Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.119 Verordnung vom 23. Dezember 1971 über die Benützung des Schweizer Namens für Uhren

232.119 Ordonnance du 23 décembre 1971 réglant l'utilisation du nom «Suisse» pour les montres

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2c Massgebliche Herstellungskosten

Von der Berechnung der Herstellungskosten sind ausgeschlossen:

a.
Kosten für Naturprodukte, die wegen natürlicher Gegebenheiten nicht in der Schweiz produziert werden können;
b.
Kosten für Materialien, die aus objektiven Gründen in der Schweiz nicht in genügender Menge verfügbar sind, im Ausmass der ungenügenden Verfügbarkeit;
c.
Verpackungskosten;
d.
Transportkosten;
e.
Kosten für den Vertrieb der Ware, wie die Kosten für Marketing und für Kundenservice;
f.
Kosten für die Batterie.

19 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 17. Juni 2016, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 2593).

Art. 2c Coût de revient déterminant

Ne sont pas pris en considération dans le calcul du coût de revient:

a.
le coût des produits naturels qui ne peuvent pas être produits en Suisse en raison des conditions naturelles;
b.
le coût des matières n’étant pas disponibles en quantité suffisante en Suisse pour des raisons objectives à hauteur de leur indisponibilité;
c.
les frais d’emballage;
d.
les frais de transport;
e.
les frais de commercialisation, tels que les frais de promotion et les coûts du service après-vente;
f.
le coût de la pile.

17 Introduit par le ch. I de l’O du 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 2593).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.