Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.213.151 Verordnung vom 31. Januar 1996 über Rahmenmietverträge und deren Allgemeinverbindlicherklärung (VRA)

221.213.151 Ordonnance du 31 janvier 1996 sur les contrats-cadres de baux à loyer et leur déclaration de force obligatoire générale (OCBD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Entscheid des Bundesrates

1 Der Bundesrat entscheidet über den Antrag.

2 Der Entscheid wird begründet und den antragstellenden Parteien umgehend eröffnet.

3 Die Bewilligung tritt 30 Tage nach ihrer Eröffnung in Kraft.

Art. 4 Décision du Conseil fédéral

1 Le Conseil fédéral rend une décision sur la requête.

2 Sa décision sera motivée et immédiatement notifiée aux parties contractantes.

3 L’autorisation entre en vigueur 30 jours après la notification.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.