211.221.31 Bundesgesetz vom 22. Juni 2001 zum Haager Adoptionsübereinkommen und über Massnahmen zum Schutz des Kindes bei internationalen Adoptionen (BG-HAÜ)
211.221.31 Loi fédérale du 22 juin 2001 relative à la Convention de La Haye sur l'adoption et aux mesures de protection de l'enfant en cas d'adoption internationale (LF-CLaH)
Art. 2 Zentrale Behörde des Bundes
1 Zentrale Behörde des Bundes ist die vom Bundesrat bezeichnete Verwaltungsstelle.
2 Sie hat die Aufgabe:
- a.
- die Mitteilungen und Berichte im grenzüberschreitenden Verkehr (Art. 6 Abs. 2, 9 Bst. a, d und e, 13, 15 Abs. 2, 16 Abs. 2, 17, 18, 20 und 21 Abs. 1 Bst. b HAÜ) zu übermitteln und entgegenzunehmen, soweit sie nicht die Zentralen Behörden der Kantone dazu ermächtigt hat;
- b.
- die Zentralen Behörden der Kantone in Rechtsfragen zu beraten;
- c.
- die Schweiz gegenüber ausländischen Zentralen Behörden zu vertreten;
- d.
- allgemeine Weisungen über den Vollzug des Haager Adoptionsübereinkommens zu erlassen;
- e.
- den Erfahrungsaustausch zwischen den Zentralen Behörden der Kantone, den Adoptionsvermittlungsstellen und den Bundesbehörden sowie die Koordination auf dem Gebiet des Adoptionswesens zu fördern.
Art. 2 Autorité centrale fédérale
1 L’autorité centrale fédérale est l’autorité administrative désignée par le Conseil fédéral.
2 Elle a pour tâche:
- a.
- de recevoir et de transmettre les communications et les rapports visant les adoptions internationales (art. 6, al. 2, 9, let. a, d et e, 13, 15, al. 2, 16, al. 2, 17, 18, 20 et 21, al. 1, let. b, CLaH), si elle n’a pas délégué ces fonctions aux autorités centrales cantonales;
- b.
- de conseiller les autorités centrales cantonales dans le domaine juridique;
- c.
- de représenter la Suisse auprès d’autorités centrales étrangères;
- d.
- d’émettre des directives générales concernant la mise en oeuvre de la Convention;
- e.
- de promouvoir l’échange d’expériences et la coordination en matière d’adoption entre les autorités centrales cantonales, les intermédiaires en vue d’adoption (intermédiaires) et les autorités fédérales.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.