Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 19 Auswärtige Angelegenheiten
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères

192.121 Verordnung vom 7. Dezember 2007 zum Bundesgesetz über die von der Schweiz als Gaststaat gewährten Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen sowie finanziellen Beiträge (Gaststaatverordnung, V-GSG)

192.121 Ordonnance du 7 décembre 2007 relative à la loi fédérale sur les privilèges, les immunités et les facilités, ainsi que sur les aides financières accordés par la Suisse en tant qu'État hôte (Ordonnance sur l'État hôte, OLEH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Allgemeine Bestimmungen

1 Den folgenden institutionellen Begünstigten werden in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht und den internationalen Gepflogenheiten sämtliche oder in Absprache mit dem betroffenen institutionellen Begünstigten nur gewisse Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen nach Artikel 3 GSG gewährt:9

a.
zwischenstaatlichen Organisationen;
b.
internationalen Institutionen;
c.
diplomatischen Missionen;
d.
konsularischen Posten;
e.
ständigen Missionen oder anderen Vertretungen bei zwischenstaatlichen Organisationen;
f.
Sondermissionen;
g.
internationalen Konferenzen;
h.
Sekretariaten oder anderen durch einen völkerrechtlichen Vertrag eingesetzten Organen;
i.
unabhängigen Kommissionen;
j.
internationalen Gerichtshöfen;
k.
Schiedsgerichten.

2 Für die diplomatischen Missionen und die ständigen Missionen oder anderen Vertretungen bei zwischenstaatlichen Organisationen gilt insbesondere das Wiener Übereinkommen vom 18. April 196110 über diplomatische Beziehungen.

3 Für die konsularischen Posten gilt insbesondere das Wiener Übereinkommen vom 24. April 196311 über konsularische Beziehungen.

4 Für die Sondermissionen gilt insbesondere das Übereinkommen vom 8. Dezember 196912 über Sondermissionen.

5 Die Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen werden unabhängigen Kommissionen für die vorgesehene Dauer ihrer Tätigkeit gewährt. Die Gewährung der Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen kann um einen befristeten Zeitraum verlängert werden, sofern die Umstände dies rechtfertigen, insbesondere wenn das Mandat der unabhängigen Kommission verlängert wird oder wenn sie eine Fristverlängerung benötigt, um ihren Bericht zu verfassen und zu veröffentlichen.

9 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 15. Aug. 2018, in Kraft seit 1. Jan. 2019 (AS 2018 3137).

10 SR 0.191.01

11 SR 0.191.02

12 SR 0.191.2

Art. 6 Généralités

1 Se voient accorder l’ensemble ou, en consultation avec les bénéficiaires institutionels concernés, certains des privilèges, des immunités et des facilités prévus à l’art. 3 LEH, conformément au droit international et aux usages internationaux, les bénéficiaires institutionnels suivants:9

a.
les organisations intergouvernementales;
b.
les institutions internationales;
c.
les missions diplomatiques;
d.
les postes consulaires;
e.
les missions permanentes ou autres représentations auprès des organisations intergouvernementales;
f.
les missions spéciales;
g.
les conférences internationales;
h.
les secrétariats ou autres organes créés par un traité international;
i.
les commissions indépendantes;
j.
les tribunaux internationaux;
k.
les tribunaux arbitraux.

2 Les missions diplomatiques et les missions permanentes ou autres représentations auprès des organisations intergouvernementales se voient en particulier appliquer la Convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques10.

3 Les postes consulaires se voient en particulier appliquer la Convention de Vienne du 24 avril 1963 sur les relations consulaires11.

4 Les missions spéciales se voient en particulier appliquer la Convention du 8 décembre 1969 sur les missions spéciales12.

5 Les privilèges, les immunités et les facilités sont accordés aux commissions indépendantes pour la durée prévue d’activité de la commission. La décision d’octroi des privilèges, des immunités et des facilités peut être prolongée pour une durée limitée si les circonstances le justifient, notamment si le mandat de la commission indépendante est prolongé ou si elle a besoin d’un délai supplémentaire pour procéder à la rédaction et à la publication de son rapport.

9 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 août 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 3137).

10 RS 0.191.01

11 RS 0.191.02

12 RS 0.191.2

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.