Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

173.713.151 Reglement des Bundesstrafgerichts vom 28. September 2010 über die Nebenbeschäftigungen und öffentlichen Ämter seiner Mitglieder (Nebenbeschäftigungsreglement Bundesstrafgericht, BStGerNR)

173.713.151 Règlement du Tribunal pénal fédéral du 28 septembre 2010 sur les activités accessoires et les fonctions publiques de ses membres (Règlement du Tribunal pénal fédéral sur les activités accessoires, RAATPF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Richter und Richterinnen mit Teilpensum

(Art. 45 Abs. 1 StBOG)

Zusätzlich zu den Nebenbeschäftigungen nach Artikel 3 dieses Reglements können bei einem Teilpensum insbesondere folgende entgeltliche Nebenbeschäftigungen und öffentlichen Ämter bewilligt werden:

a.
kantonale richterliche Tätigkeit im Teilpensum;
b.
Mitwirkung in Schiedsgerichten und Kommissionen sowie Mandate für Mediationen und Gutachten;
c.
kantonale öffentliche Ämter;
d.
Teilzeitanstellungen in einem Kanton oder in einem privatwirtschaftlichen Unternehmen;
e.
selbstständige Nebenerwerbstätigkeit;
f.
berufsmässige Rechtsberatung;
g.
Mitwirkung in Organen von Vereinigungen, Stiftungen oder anderen Organisationen mit wirtschaftlichem Zweck.

Art. 4 Juges à temps partiel

(art. 45, al. 1, LOAP)

En sus des activités accessoires prévues à l’art. 3 du présent règlement, les activités accessoires rémunérées et fonctions publiques suivantes peuvent notamment être autorisées en cas de charge à temps partiel:

a.
fonction judiciaire cantonale à temps partiel;
b.
participation aux tribunaux arbitraux de même qu’à des commissions et mandats de médiation et expertise;
c.
fonctions publiques cantonales;
d.
engagement à temps partiel par un canton ou une entreprise commerciale privée;
e.
activité lucrative indépendante;
f.
conseil juridique exercé à titre professionnel;
g.
participation aux organes de sociétés, de fondations ou d’autres organisations à but économique.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.