Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

173.712.243 Reglement vom 15. Februar 2021 der Aufsichtsbehörde über die Bundesanwaltschaft

173.712.243 Règlement de l'autorité de surveillance du Ministère public de la Confédération du 15 février 2021

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Aufgaben der Aufsichtsbehörde

1 Die Aufsichtsbehörde nimmt die Aufgaben wahr, die ihr gemäss den Artikeln 29–31 StBOG übertragen sind.

2 Im Rahmen ihrer gesetzlichen Aufgaben übt sie eine Fach- und Dienstaufsicht über die Bundesanwaltschaft nach den Kriterien der Rechtmässigkeit, Ordnungsmässigkeit, Zweckmässigkeit, Wirksamkeit und Wirtschaftlichkeit aus.

3 Zu diesen Zweck kann sie insbesondere:

a.
von der Bundesanwaltschaft sowie amtshilfeweise von der Bundespolizei, dem Nachrichtendienst oder weiteren Verwaltungs- oder Gerichtsbehörden Auskünfte einholen, Berichte verlangen oder bei diesen Informationen einsehen;
b.
Untersuchungen und besondere Verfahren durchführen;
c.
eine ausserordentliche Staatsanwältin oder einen ausserordentlichen Staatsanwalt einsetzen;
d.
vorsorgliche Massnahmen zur Beweissicherung verfügen.

Art. 1 Tâches de l’autorité de surveillance

1 L’autorité de surveillance exerce les tâches que lui confèrent les art. 29 à 31 LOAP.

2 Dans le cadre de ses tâches légales, elle exerce une surveillance matérielle et hiérarchique sur le Ministère public de la Confédération dans le respect des critères de légalité, de régularité, d’opportunité, d’efficacité et d’efficience économique.

3 À cet effet, elle peut notamment:

a.
demander des renseignements, des rapports ou consulter ces informations auprès du Ministère public de la Confédération ainsi qu’auprès de la Police fédérale, du service de renseignement ou d’autres autorités administratives ou judiciaires au titre de l’entraide administrative;
b.
conduire des enquêtes et des procédures spéciales;
c.
nommer un procureur extraordinaire;
d.
ordonner des mesures provisionnelles afin d’assurer la conservation des preuves.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.