Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

173.711.33 Reglement des Bundesstrafgerichts vom 24. Januar 2012 über die Grundsätze der Information

173.711.33 Règlement du Tribunal pénal fédéral du 24 janvier 2012 sur les principes de l'information

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Leistungen des Gerichts

1 Die akkreditierten Journalistinnen und Journalisten erhalten vom Gericht:

a.9
nach vorhergehender Anfrage eine Kopie der Anklageschrift; diese wird in der Regel 14 Tage vor Beginn der Hauptverhandlung zugestellt;
b.
auf Anfrage einen reservierten Platz im Gerichtssaal, sofern die räumlichen Verhältnisse dies erlauben;
c.
Zugang zum Presseraum, sofern am Ort der Verhandlung ein solcher verfügbar ist;
d.
die Möglichkeit zur Erstellung von Kopien von Unterlagen während der öffentlichen Verhandlungen;
e.
nicht anonymisierte Dispositive der in öffentlichen Verhandlungen eröffneten Urteile;
f.
die zur Veröffentlichung vorgesehenen Entscheide;
g.
den Geschäftsbericht;
h.
auf Anfrage allfällige weitere Informationen zum Stand des Verfahrens;
i.
Medienmitteilungen.

2 Der Versand der Entscheide nach Absatz 1 Buchstabe f erfolgt vor deren Veröffentlichung auf der Datenbank; falls nötig wird eine Sperrfrist festgesetzt.

3 Bei medienwirksamen Fällen erfolgt der Versand der Entscheide grundsätzlich gleichzeitig mit dem Versand an die Parteien und mittels Festlegung einer Sperrfrist.

4 Der Versand erfolgt in der Regel auf elektronischem Weg.

9 Fassung gemäss Ziff. I des R des BStGer vom 15. Dez. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 5563).

Art. 15 Prestations du tribunal

1 Le tribunal fournit ce qui suit aux journalistes accrédités:

a.9
moyennant demande préalable, une copie de l’acte d’accusation; ce document est en règle générale distribué 14 jours avant le début des débats;
b.
sur demande, une place réservée dans la salle d’audience, dans la mesure où les locaux le permettent;
c.
l’accès à la salle de presse, dans la mesure où ce local existe au lieu des débats;
d.
la possibilité d’effectuer des copies de documents pendant la durée des débats publics;
e.
les dispositifs, sous forme non anonymisée, des jugements communiqués en audience publique;
f.
les prononcés destinés à la publication;
g.
le rapport de gestion;
h.
sur demande, d’autres informations sur l’état des procédures;
i.
les communiqués de presse.

2 Les prononcés au sens de l’al. 1, let. f, sont envoyés avant la publication dans la base de données électronique; un embargo est fixé en cas de nécessité.

3 Pour les «causes célèbres», l’envoi se fait en principe simultanément avec l’envoi aux parties, moyennant fixation d’un embargo.

4 L’envoi se fait en règle générale par voie électronique.

9 Nouvelle teneur selon le ch. I du R du TPF du 15 déc. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5563).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.