Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.115 Reglement der Kassenkommission PUBLICA vom 6. November 2009 für das Personal der Pensionskasse des Bundes PUBLICA (PUBLICA-Personalreglement)

172.220.115 Règlement de la Commission de la caisse PUBLICA du 6 novembre 2009 relatif au personnel de la Caisse fédérale de pensions PUBLICA (Règlement sur le personnel de PUBLICA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 56 Personalkommission

1 Das Personal wählt eine Personalkommission. Die Mitglieder der Personalkommission werden nach dem Mehrheitswahlverfahren gewählt.

2 Die Personalkommission besteht aus vier vom Personal gewählten Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern.

3 Die Kommission fördert die Zusammenarbeit zwischen der Geschäftsleitung und den übrigen Mitarbeitenden und stärkt deren Mitwirkungsrechte.

4 Sie begutachtet zuhanden der Geschäftsleitung:

a.
allgemeine Personalfragen;
b.
Anregungen zu betrieblichen Vereinfachungen und Verbesserungen sowie zu baulichen Massnahmen;
c.
Anregungen zu Gesundheits- und Ausbildungsfragen.

5 Sie wirkt bei der Überarbeitung des PUBLICA-Leitbildes mit.

Art. 56 Commission du personnel

1 Une commission du personnel élue par le personnel est constituée. Les membres de la Commission du personnel sont élus au scrutin majoritaire.

2 La Commission du personnel se compose de quatre collaborateurs élus par le personnel.

3 La Commission encourage la collaboration entre le Comité directeur et le personnel et renforce les droits de participation des employées.

4 La Commission du personnel rend des avis à l’attention du Comité directeur sur:

a.
des questions générales relatives au personnel;
b.
des propositions de simplification et d’amélioration du service ainsi que des propositions de mesures dans le domaine de la construction;
c.
des propositions relatives aux questions de santé et de formation.

5 La Commission du personnel participe au réexamen des principes directeurs de PUBLICA.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.