1 Den Personalabteilungen werden nur die Schlussfolgerungen der ärztlichen Berichte und Untersuchungen mitgeteilt. Der Inhalt der medizinischen Akten wird der zuständigen Personalabteilung oder Dritten nur dann zur Verfügung gestellt, wenn die Betroffenen ihre schriftliche Einwilligung erteilt haben. Liegt keine Einwilligung vor, so können nach Artikel 28 Absatz 3 BPG die Rechtsdienste der beiden ETH, der Forschungsanstalt oder des ETH-Rats oder, sofern diese über keinen Rechtsdienst verfügen, der Datenschutzberaterin oder der Datenschutzberater die Ermächtigung zur Weitergabe von Gesundheitsdaten erteilen.
2 Die medizinischen Akten, insbesondere die Untersuchungsbefunde und -ergebnisse sowie die vertrauensärztlichen Beurteilungen, die für die Eignungsbeurteilung der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter bei der Anstellung und während des Arbeitsverhältnisses oder die im Zusammenhang mit der Lohnfortzahlungspflicht erforderlich sind, werden bei der Vertrauensärztin oder beim Vertrauensarzt nach Artikel 47 PVO-ETH14 aufbewahrt.
1 Seules les conclusions issues des rapports et examens médicaux sont communiquées au service du personnel. Le contenu du dossier médical n’est mis à la disposition du service du personnel compétent ou de tiers que si la personne concernée a donné son consentement écrit. Si la personne concernée ne donne pas son consentement, le service juridique de l’EPF, de l’établissement de recherche ou du Conseil des EPF ou, à défaut, le conseiller à la protection des données peut, en vertu de l’art. 28, al. 3, LPers, autoriser la communication de données relatives à la santé.
2 Les dossiers médicaux, notamment les résultats d’examens et les évaluations des médecins-conseils nécessaires pour déterminer l’aptitude du collaborateur lors du recrutement, pendant la durée des rapports de travail ou dans le cadre de l’obligation de maintien du salaire, sont conservés par le médecin-conseil mentionné à l’art. 47 OPers-EPF14.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.