172.220.113 Verordnung des ETH-Rates vom 15. März 2001 über das Personal im Bereich der Eidgenössischen Technischen Hochschulen (Personalverordnung ETH-Bereich, PVO-ETH)
172.220.113 Ordonnance du Conseil des EPF du 15 mars 2001 sur le personnel du domaine des écoles polytechniques fédérales (Ordonnance sur le personnel du domaine des EPF, OPers-EPF)
Art. 22 Vorzeitige Pensionierung als Folge von Umstrukturierungen
(Art. 31 Abs. 5 BPG)
1 Im Falle von Umstrukturierungen können Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter unter den folgenden Bedingungen vorzeitig ganz oder teilweise pensioniert werden:
- a.
- Die angestellte Person hat das 60. Altersjahr vollendet.
- b.
- Sie weist mindestens zehn ununterbrochene Anstellungsjahre bei einer Institution des ETH-Bereichs auf.
- c.
- Sie kann nicht auf einer zumutbaren Stelle entsprechend ihrem bisherigen Beschäftigungsgrad weiterbeschäftigt werden.
- d.
- Sie hat keine zumutbare Stelle abgelehnt.
- e.
- Sie ist nicht krank, es läuft kein Invalidisierungsverfahren und es steht auch kein solches unmittelbar bevor.
2 Zudem muss mindestens eine der folgenden Bedingungen erfüllt sein:
- a.
- Die Stelle wird aufgehoben.
- b.
- Das Aufgabengebiet der Mitarbeiterin oder des Mitarbeiters wird stark verändert und die Einführung in eine neue Technik, eine neue Organisation oder einen neuen Prozess erscheint aus sachlichen und persönlichen Gründen als nicht mehr wirtschaftlich.
- c.
- Durch die vorzeitige Pensionierung muss die Stelle einer jüngeren Person nicht aufgehoben werden.
- d.
- Es soll eine nachhaltige Nachfolgeregelung umgesetzt werden.
Art. 22 Retraite anticipée pour cause de restructuration
(art. 31, al. 5, LPers)
1 En cas de restructuration, le collaborateur peut prendre une retraite anticipée complète ou partielle si les conditions suivantes sont remplies:
- a.
- il a atteint l’âge de 60 ans;
- b.
- il a travaillé pendant au moins dix ans sans interruption dans une institution du domaine des EPF;
- c.
- il ne peut pas être affecté à un autre travail pouvant raisonnablement être exigé de lui et correspondant à son taux d’occupation;
- d.
- il n’a pas refusé de travail pouvant raisonnablement être exigé de lui;
- e.
- il n’est pas malade et aucune procédure de mise en invalidité n’est en cours ou ne sera bientôt ouverte.
2 En outre, au moins l’une des conditions suivantes doit être remplie:
- a.
- le poste est supprimé;
- b.
- le domaine d’activité du collaborateur subit de fortes modifications et l’initiation à une nouvelle technique, à une nouvelle organisation ou à un nouveau processus ne semble plus rationnelle, pour des raisons objectives ou personnelles;
- c.
- la retraite anticipée du collaborateur permet de ne pas supprimer le poste d’une personne plus jeune;
- d.
- la succession du collaborateur doit être durablement réglée.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.