Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.213.80 Verordnung vom 25. November 1998 über den Sonderstab Geiselnahme und Erpressung

172.213.80 Ordonnance du 25 novembre 1998 concernant l'État-major Prise d'otage et chantage

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Aufgaben

1 Der SOGE arbeitet zuhanden des Bundesrates zeitgerechte Lösungsvorschläge zur Krisenbewältigung aus und bereitet entsprechende Massnahmen vor.

2 Kann aus Zeitgründen keine Rücksprache mit dem Bundesrat genommen werden, kommt der Chefin oder dem Chef des SOGE stellvertretend die Führungs- und Entscheidkompetenz zu.

3 Während eines Einsatzes hat der SOGE insbesondere:

a.
die erforderlichen Sofortmassnahmen zu ergreifen;
b.
die Verbindung zu den Stäben des Bundes, der Kantone und des Auslandes zu gewährleisten;
c.
die Entwicklung einer Krisensituation zu verfolgen und die Lage zu beurteilen;
d.
den Bundesrat zu orientieren;
e.
die Verhandlungsstrategie nach Weisung des Bundesrates festzulegen;
f.
die Rahmenbedingungen für Einsätze bekannt zu geben;
g.
die Verhandlungen zu führen oder an den zuständigen kantonalen Stab zu delegieren;
h.
die Öffentlichkeit in Zusammenarbeit mit den zuständigen Stellen zu informieren;
i.
die politischen Entscheide vorzubereiten und die erforderlichen Anträge an den Bundesrat zu stellen;
k.
Massnahmen in der Zivilluftfahrt und im übrigen öffentlichen Verkehr zu treffen;
l.
interkantonale Polizeieinsätze zu koordinieren;
m.
internationale Polizeieinsätze zu koordinieren;
n.
die Einsätze mit denen der Armee zu koordinieren.

4 Der SOGE sorgt für flankierende Massnahmen und die Unterstützung der Kantone mit Bundesmitteln.

Art. 5 Tâches

1 L’EMPOC élabore en temps opportun, pour le Conseil fédéral, des propositions de solution permettant de gérer la crise et prépare les mesures qui s’imposent.

2 Si la consultation du Conseil fédéral est impossible, faute de temps, le chef de l’EMPOC assume, à titre de suppléance, le pouvoir de direction et de décision.

3 Une fois mis en oeuvre, l’EMPOC est notamment chargé:

a.
de prendre les mesures d’urgence qui s’imposent;
b.
d’assurer la liaison avec les états-majors de la Confédération, des cantons et de l’étranger;
c.
de suivre les développements de la crise et d’évaluer la situation;
d.
d’informer le Conseil fédéral;
e.
de fixer la stratégie de négociation conformément aux directives du Conseil fédéral;
f.
de faire connaître les conditions générales des interventions;
g.
de mener les négociations ou de déléguer celles-ci à l’état-major cantonal compétent;
h.
d’informer l’opinion publique de concert avec les organes compétents;
i.
de préparer les décisions politiques et de soumettre les propositions nécessaires au Conseil fédéral;
k.
de prendre les mesures nécessaires dans l’aviation civile et dans les autres modes de transports publics;
l.
de coordonner les engagements de police intercantonaux;
m.
de coordonner les engagements de police internationaux;
n.
de coordonner les engagements avec ceux de l’armée.

4 L’EMPOC pourvoit à l’adoption de mesures d’accompagnement et veille à appuyer les cantons avec les moyens de la Confédération.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.