1 Für ihre Mitwirkung an den Prüfungen erhalten die Examinatorinnen und Examinatoren:
Franken | |
---|---|
| |
| 500.– |
| 500.– |
| 1000.– |
| 800.– |
| 1200.– |
|
|
|
|
| |
|
|
| 400.– |
|
|
| 2000.– |
| 1000.– |
| 1000.– |
| 70.– |
| 35.– |
|
|
|
|
| |
| |
| 20.– |
| 25.– |
| |
| 70.– |
| 25.– |
| |
| 35.– |
| 70.– |
2 Teams mit drei und mehr Mitgliedern erhalten für das Stellen der schriftlichen Aufgaben zusammen 150 Prozent der Pauschalen nach Absatz 1 Buchstabe a. Einzelpersonen erhalten dafür 80 Prozent dieser Pauschalen.
3 Anfallende Zusatzarbeiten zu den Arbeiten nach Absatz 1 Buchstabe a, wie Übersetzungen oder Stellungnahmen im Beschwerdeverfahren, werden mit 70 Franken pro Stunde entschädigt.
1 Pour leur participation aux examens, les examinateurs touchent:
Francs | |
---|---|
| |
| 500.– |
| 500.– |
| 1000.– |
| 800.– |
| 1200.– |
| 500.– |
| 50.– |
| |
| 800.– |
| 400.– |
| 1500.– |
| 2000.– |
| 1000.– |
| 1000.– |
| 70.– |
| 35.– |
| 70.– |
| 250.– |
| |
| |
| 20.– |
| 25.– |
| |
| 70.– |
| 25.– |
| |
| 35.– |
| 70.– |
2 Les équipes comprenant trois personnes ou plus touchent pour la rédaction des épreuves écrites 150 % du montant forfaitaire visé à l’al. 1, let. a. Les personnes travaillant seules touchent 80 % de ce montant forfaitaire.
3 Les travaux qui s’ajoutent à ceux visés à l’al. 1, let. a, tels que les traductions ou les prises de position dans le cadre de procédures de recours, sont rémunérés à raison de 70 francs l’heure.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.