Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.010.58 Verordnung vom 25. November 2020 über die Koordination der digitalen Transformation und die IKT-Lenkung in der Bundesverwaltung (Verordnung über die digitale Transformation und die Informatik, VDTI)

172.010.58 Ordonnance du 25 novembre 2020 sur la coordination de la transformation numérique et la gouvernance de l'informatique dans l'administration fédérale (Ordonnance sur la transformation numérique et l'informatique, OTNI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Zentrale Mittelzuteilung an die DTI

1 Der Bundesrat entscheidet im Rahmen des Budgetprozesses des Bundes über die zentral zuzuteilenden DTI-Mittel.

2 Die Bundeskanzlerin oder der Bundeskanzler entscheidet auf Antrag des Bereichs DTI der BK und nach Anhörung der GSK über die Zuteilung der im Voranschlag des Bundes zentral eingestellten DTI-Mittel.

3 Der Bereich DTI der BK kann im Rahmen des Vollzugs des Budgets und nach Anhörung des Digitalisierungsrates diejenigen zentralen Mittel zuteilen, die die Bundeskanzlerin oder der Bundeskanzler:

a.
nicht zugeteilt hat; oder
b.
zwar zugeteilt hat, die aber nicht verwendet wurden.

4 Er verwaltet die im Budget zentral eingestellten Mittel.

Art. 33 Ressources affectées de manière centralisée à la TNI

1 Le Conseil fédéral décide, dans le cadre du processus budgétaire de la Confédération, des ressources à affecter de manière centralisée.

Le chancelier de la Confédération décide, sur proposition du secteur TNI de la ChF et après avoir entendu la CSG, de l’attribution de ces ressources centralisées inscrites au budget de la Confédération.

Le secteur TNI de la ChF peut attribuer, dans le cadre de l’exécution budgétaire et après avoir entendu le Conseil TNI, des ressources affectées de manière centralisée:

a.
que le chancelier de la Confédération n’a pas attribuées;
b.
que le chancelier de la Confédération a attribuées, mais qui n’ont pas été utilisées.

Il gère les ressources inscrites au budget de manière centralisée.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.