Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.010.1 Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung vom 25. November 1998 (RVOV)

172.010.1 Ordonnance du 25 novembre 1998 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration (OLOGA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22c

Vom Erfordernis der Doppelunterschrift ausgenommen sind:

a.
Verträge, Verfügungen und andere formelle Verpflichtungen des Bundes im Personalbereich;
b.
völkerrechtliche Verträge;
c.
Verträge, Verfügungen und andere formelle Verpflichtungen der Eidgenössischen Steuerverwaltung, die:
1.
sich auf das Mehrwertsteuergesetz vom 12. Juni 200980, das Verrechnungssteuergesetz vom 13. Oktober 196581 oder das Bundesgesetz vom 27. Juni 1973 über die Stempelabgabe82 stützen, und
2.
aufgrund ihrer grossen Anzahl nicht einzeln von einer Vertretung der Behörde unterzeichnet werden (Massenverfahren).

Art. 22c

Ne sont pas soumis à l’exigence de la double signature:

a.
les contrats, les décisions et les autres engagements formels de la Confédération en matière de personnel;
b.
les traités internationaux;
c.
les contrats, les décisions et les autres engagements formels de l’Administration fédérale des contributions qui:
1.
se fondent sur la loi du 12 juin 2009 sur la TVA78, la loi fédérale du 13 octobre 1965 sur l’impôt anticipé79 ou la loi fédérale du 27 juin 1973 sur les droits de timbre80 et qui,
2.
en raison de leur grand nombre, ne peuvent pas être signés individuellement par un représentant de l’autorité (traitement de masse).
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.