Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.010.1 Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung vom 25. November 1998 (RVOV)

172.010.1 Ordonnance du 25 novembre 1998 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration (OLOGA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22a Führen mit Leistungsvereinbarungen

(Art. 38a RVOG)

1 Die Departemente oder die von ihnen bezeichneten Stellen schliessen mit ihren Verwaltungseinheiten Leistungsvereinbarungen ab. Diese umfassen mindestens:

a.
die Jahresziele des Bundesrates und der Departemente nach den Artikeln 19 und 20;
b.
weitere wichtige Vorhaben mit Meilensteinen und Terminen;
c.
die Leistungs- und Wirkungsziele der Leistungsgruppen, die in der Regel mit Messgrössen und Sollwerten versehen werden.

2 Keine Leistungsvereinbarung muss abgeschlossen werden mit:

a.
der Bundeskanzlei;
b.
dem Eidgenössischen Datenschutz- und Öffentlichkeitsbeauftragten;
c.
der Eidgenössischen Spielbankenkommission;
d.
der Eidgenössischen Finanzkontrolle;
e.
dem Preisüberwacher;
f.
der Wettbewerbskommission;
g.
der Schweizerischen Sicherheitsuntersuchungsstelle;
h.
der Eidgenössischen Postkommission;
i.78
der Kommission für den Eisenbahnverkehr;
j.
der Eidgenössischen Elektrizitätskommission;
k.
der Eidgenössischen Kommunikationskommission;
l.
der Unabhängigen Beschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen.

78 Fassung gemäss Ziff. I 1 der OBI-Verordnung vom 13. Mai 2020, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2020 1915).

Art. 22a Gestion par conventions sur les prestations

(art. 38a LOGA)

1 Les départements ou les services qu’ils désignent passent des conventions de prestations avec leurs unités administratives. Celles-ci contiennent au moins:

a.
les objectifs annuels du Conseil fédéral et des départements, conformément aux art. 19 et 20;
b.
d’autres projets importants avec jalons et délais;
c.
les objectifs en matière de prestations et de résultats des groupes de prestations, en règle générale assortis des indicateurs et valeurs cible.

2 Il n’y a pas lieu de conclure de convention de prestations avec:

a.
la Chancellerie fédérale;
b.
le Préposé fédéral à la protection des données et à la transparence;
c.
la Commission fédérale des maisons de jeu;
d.
le Contrôle fédéral des finances;
e.
le Surveillant des prix;
f.
la Commission de la concurrence;
g.
le Service suisse d’enquête de sécurité;
h.
la Commission fédérale de la poste;
i.76
la Commission des chemins de fer;
j.
la Commission fédérale de l’électricité;
k.
la Commission fédérale de la communication;
l.
l’Autorité indépendante d’examen des plaintes en matière de radio-télévision.

76 Nouvelle teneur selon le ch. I 1 de l’O du 13 mai 2020 sur l’organisation de l’infrastructure ferroviaire, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 1915).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.