Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

170.321 Verordnung vom 30. Dezember 1958 zum Verantwortlichkeitsgesetz

170.321 Ordonnance du 30 décembre 1958 relative à la loi sur la responsabilité

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 8

1 Diese Verordnung tritt am 1. Januar 1959 in Kraft.

2 Auf diesen Zeitpunkt werden alle widersprechenden Bestimmungen aufgehoben, so insbesondere:

a.
die Artikel 21, 23 Absatz 3 und 36 Absatz 5 der Verordnung vom 26. September 195225 über das Dienstverhältnis der Beamten der allgemeinen Bundesverwaltung (Beamtenordnung I);
b.
die Artikel 17, 18 Absatz 3 und 29 Absatz 4 der Verordnung vom 26. September 195226 über das Dienstverhältnis der Beamten der Schweizerischen Bundesbahnen (Beamtenordnung II);
c.
die Artikel 28, 29, 32 Absatz 2 und 41 der Verordnung vom 26. September 195227 über das Dienstverhältnis der Angestellten der allgemeinen Bundesverwaltung (Angestelltenordnung);
d.
die Artikel 29, 30, 33 Absatz 2 und 42 der Verordnung vom 28. Dezember 195028 über das Dienstverhältnis der Arbeiter der allgemeinen Bundesverwaltung (Arbeiterordnung).

25 [AS 1952 659, 822; 1956 776; 1958 239. AS 1959 1103 Art. 83 Abs. 1]

26 [AS 1952 700, 822; 1956 779; 1958 240. AS 1959 1147 Art. 71 Abs. 1]

27 [AS 1952 729, 822; 1955 995; 1956 782; 1958 241. AS 1959 1181 Art. 84 Abs. 1]

28 [AS 1950 II 1549; 1952 770, 822; 1954 428; 1956 785. AS 1959 1225 Art. 89 Abs. 1]

Art. 8

1 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 1959.

2 A cette date, toutes les dispositions contraires sont abrogées, en particulier:

a.
les art. 21, 23, al. 3, et 36, al. 5, de l’ordonnance du 26 septembre 1952 sur les rapports de service des fonctionnaires de l’administration générale de la Confédération (Règlement des fonctionnaires I)25;
b.
les art. 17, 18, al. 3, et 29, al. 4, de l’ordonnance du 26 septembre 1952 sur les rapports de service des fonctionnaires des Chemins de fer fédéraux (Règlement des fonctionnaires II)26;
c.
les art. 28, 29, 32, al. 2, et 41 de l’ordonnance du 26 septembre 1952 sur les rapports de service des employés de l’administration générale de la Confédération (Règlement des employés)27;
d.
les art. 29, 30, 33, al. 2, et 42 de l’ordonnance du 28 décembre 1950 sur les rapports de service des ouvriers de l’administration générale de la Confédération (Règlement des ouvriers)28.

25 [RO 1952 675, 842, 1956 831, 1958 245. RO 1959 1141 art. 83 al. 1]

26 [RO 1952 715, 842, 1956 834, 1958 246. RO 1959 1187 art. 71 al. 1]

27 [RO 1952 744, 842, 1955 1021, 1956 837, 1958 247. RO 1959 1221 art. 84 al. 1]

28 [RO 1950 II 1593, 1952 785, 842, 1954 442, 1956 840. RO 1959 1269 art. 89 al. 1]

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.