143.111 Verordnung des EJPD vom 16. Februar 2010 über die Ausweise für Schweizer Staatsangehörige
143.111 Ordonnance du DFJP du 16 février 2010 sur les documents d'identité des ressortissants suisses
Art. 35a Anforderungen an Hard- und Software
1 Die von der Wohnsitzgemeinde eingesetzte Hardware muss folgende Mindestanforderungen erfüllen:
- a.
- Handelsüblicher Rechner mit 500 MB freiem Speicherplatz und 1 GB Arbeitsspeicher und einem Internetzugang;
- b.
- Scanner: vom Arbeitsplatz via Twain- oder WIA-Treiber ansprechbar mit einer auf 600 dpi konfigurierbaren Auflösung und 8 Bit Graustufen;
- c.
- digitale Fotokamera mit einer Mindestauflösung von 1980×1440 Pixel im JPEG-Format.
2 Die von der Wohnsitzgemeinde eingesetzte Software muss folgende Mindestanforderungen erfüllen:
- a.
- Betriebssystem: Windows 7 oder höher;
- b.
- Terminalserver: Citrix Xenapp 6.5 mit Windows 2008 R2 oder höher;
- c.
- aktueller Virenscanner;
- d.
- aktuelle JAVA-Version;
- e.
- durchgängige 32-Bit oder 64-Bit Architektur.
Art. 35a Exigences concernant le matériel informatique et le logiciel
1 Le matériel informatique utilisé par la commune de domicile doit répondre aux exigences minimales suivantes:
- a.
- ordinateur habituellement disponible sur le marché disposant d’une capacité de mémoire libre de 500 MB, d’une mémoire de travail de 1 GB et d’une connexion Internet;
- b.
- scanner: accessible depuis la place de travail via le pilote TWAIN ou le pilote WIA avec une résolution configurable jusqu’à 600 dpi et avec 8 bits de niveaux de gris;
- c.
- appareil photo numérique avec une résolution minimale de 1980×1440 pixels en format JPEG.
2 Le logiciel utilisé par la commune de domicile doit répondre aux exigences minimales suivantes:
- a.
- système d’exploitation: Windows 7 ou versions suivantes;
- b.
- terminal server: Citrix Xenapp 6.5 avec Windows 2008 R2 ou versions suivantes;
- c.
- antivirus à jour;
- d.
- version JAVA à jour;
- e.
- architecture entière de 32 bits ou de 64 bits.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.