Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.513 Verordnung vom 12. April 2006 über das Zentrale Migrationsinformationssystem (ZEMIS-Verordnung)

142.513 Ordonnance du 12 avril 2006 sur le système d'information central sur la migration (Ordonnance SYMIC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Für planerische, wissenschaftliche und statistische Zwecke

1 Das SEM kann anonymisierte Personendaten bekannt geben:

a.
schweizerischen Behörden sowie deren Planungsbeauftragten für planerische und statistische Zwecke;
b.
schweizerischen Hochschulen und deren Instituten für wissenschaftliche Zwecke;
c.
privaten Organisationen für planerische und wissenschaftliche Zwecke.

2 Ausnahmsweise können diesen Stellen auch nicht anonymisierte Personendaten bekannt gegeben werden, wenn das SEM Auflagen zum Schutz der Persönlichkeit macht und namentlich festlegt:

a.
wie die Personendaten verwendet werden dürfen;
b.
wer Einsicht in die Personendaten nehmen darf;
c.
wie die Personendaten zu sichern sind;
d.
ob die Personendaten nach Gebrauch zurückzugeben oder zu vernichten sind.

Art. 14 À des fins de planification, d’étude scientifique et de statistiques

1 Le SEM peut communiquer des données rendues anonymes:

a.
aux autorités suisses ainsi qu’aux personnes chargées par elles de procéder à des études de planification, à des fins de planification et de statistiques;
b.
aux hautes écoles suisses et à leurs instituts, à des fins scientifiques;
c.
à des organisations privées, à des fins scientifiques et de planification.

2 Exceptionnellement, des données personnelles peuvent être communiquées à ces services. Dans de tels cas, afin de garantir la protection de la personnalité, le SEM émet des restrictions et détermine en particulier:

a.
la manière d’utiliser les données;
b.
le choix des personnes habilitées à les consulter;
c.
la manière de protéger les données;
d.
l’obligation de les restituer ou de les détruire après usage.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.