1 Das Sicherheitspersonal des vom SEM beauftragten Leistungserbringers kann Asylsuchende und Schutzbedürftige sowie deren mitgeführte Sachen mit deren Einverständnis zur Gewährleistung oder Wiederherstellung der Sicherheit und Ordnung, zum Schutz der Privatsphäre anderer Personen sowie zur Durchführung des Verfahrens nach AsylG in den Zentren des Bundes und den Unterkünften an den Flughäfen durchsuchen.
1bis Die Durchsuchung bezweckt, folgende Gegenstände und Unterlagen sicherzustellen:
2 Das Sicherheitspersonal kann die Gegenstände nach Absatz 1bis sicherstellen; es stellt der betroffenen Person einen Beleg aus. Betäubungsmittel und Gegenstände nach Absatz 1bis Buchstabe c werden umgehend der Polizei gemeldet und übergeben.
3 Das SEM nimmt die eingezogenen Dokumente nach Absatz 1bis Buchstaben a und b zu den Akten.
4 Vermögenswerte nach Absatz 1bis Buchstabe e, die den Wert von 1000 Franken übersteigen, werden gegen Ausstellung eines Belegs abgenommen.
5 Beim Austritt aus den Zentren des Bundes oder den Unterkünften an den Flughäfen werden die vorübergehend eingezogenen Gegenstände und Unterlagen zurückgegeben.
6 Asylsuchende und Schutzbedürftige dürfen nur von Personen gleichen Geschlechts durchsucht werden.
7 Weitere Regelungen, insbesondere zur Aufbewahrung von Lebensmitteln oder zum Gebrauch von elektronischen Geräten sowie zu einer allfälligen vorübergehenden Einziehung bei Störung des Betriebs, können in der Hausordnung vorgesehen werden.
4 Fassung gemäss Ziff. I der V des EJPD vom 6. Dez. 2022, in Kraft seit 15. Jan. 2023 (AS 2022 852).
1 Pour garantir ou rétablir la sécurité et l’ordre, protéger la sphère privée d’autres personnes ou encore mener les procédures selon la LAsi dans les centres de la Confédération et les logements dans les aéroports, le personnel de sécurité du prestataire mandaté par le SEM est habilité à fouiller, moyennant leur accord, les requérants d’asile et les personnes à protéger, de même que leurs effets personnels.
1bis La fouille vise à saisir les objets et documents suivants:
2 Le personnel de sécurité peut saisir les objets visés à l’al. 1bis; il délivre un accusé de réception à la personne concernée. Les stupéfiants et les objets visés à l’al. 1bis, let. c, sont immédiatement annoncés et remis à la police.
3 Le SEM verse au dossier de la personne concernée les documents saisis qui sont mentionnés à l’al. 1bis, let. a et b.
4 Les valeurs patrimoniales visées à l’al. 1bis, let. e, supérieures à 1000 francs sont saisies contre la remise d’un accusé de réception.
5 Les objets et documents provisoirement saisis sont restitués à leur propriétaire à sa sortie du centre ou du logement dans l’aéroport.
6 Les requérants d’asile et les personnes à protéger ne peuvent être fouillés que par des personnes du même sexe.
7 Le règlement intérieur peut prévoir d’autres règles, notamment concernant la conservation de denrées alimentaires ou l’utilisation d’appareils électroniques, de même que sur leur éventuelle confiscation provisoire en cas d’atteinte au fonctionnement du centre ou du logement dans l’aéroport.
4 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFJP du 6 déc. 2022, en vigueur depuis le 15 janv. 2023 (RO 2022 852).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.