131.216.2 Verfassung des Kantons Nidwalden, vom 10. Oktober 1965
131.216.2 Constitution du canton de Nidwald, du 10 octobre 1965
Art. 69
1 Verfassungsgericht ist das Obergericht.
2 Das Verfassungsgericht beurteilt:
- 1.
- Streitigkeiten über die Ausübung der politischen Rechte und über die Gültigkeit von Wahlen und Abstimmungen im Kanton sowie, nach Beurteilung durch den Regierungsrat gemäss Artikel 65 Ziffer 7, in den Gemeinden und Korporationen;
- 2.
- Streitigkeiten über die Rechtmässigkeit von Gesetzen und Verordnungen des Kantons, der Gemeinden und Korporationen;
- 3.
- Kompetenzkonflikte zwischen kantonalen Instanzen, sofern da Verfassungsgericht nicht Partei ist;
- 4.
- Streitigkeiten über die Selbständigkeit der Gemeinden, Korporationen und öffentlichrechtlich anerkannten Kirchen;
- 5.49
- Beschwerden gegen Entscheide des Landrates oder des administrativen Rates über die verfassungsmässige Zulässigkeit der Anträge und Gegenvorschläge gemäss Artikel 61 Ziffer 2 oder Artikel 83 Absatz 2 Ziffer 5;
- 6.
- die weitern durch Gesetz dem Verfassungsgericht zugewiesenen Angelegenheiten.
Art. 69
1 La juridiction constitutionnelle est exercée par la cour suprême.
2 Le Tribunal constitutionnel connaît:
- 1.
- les différends concernant l’exercice des droits politiques et la validité d’élections et de votations dans le canton, de même que, après décision du Conseil d’Etat selon l’art. 65, ch. 7, dans les communes et les corporations;
- 2.
- les différends concernant la légalité de lois et ordonnances du canton, des communes et des corporations;
- 3.
- les conflits de compétences entre autorités cantonales, en tant que le tribunal constitutionnel n’est pas partie;
- 4.
- les différends concernant l’autonomie des communes, des corporations et des Eglises reconnues comme institutions du droit public;
- 5.49
- des recours contre des décisions du Grand Conseil ou du Conseil administratif relatives à la constitutionnalité des initiatives et des contre-projets déposés conformément à l’art. 61, ch. 2, ou à l’art. 83, al. 2, ch. 5;
- 6.
- les autres affaires attribuées au tribunal constitutionnel par la loi.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.