131.216.2 Verfassung des Kantons Nidwalden, vom 10. Oktober 1965
131.216.2 Constitution du canton de Nidwald, du 10 octobre 1965
Art. 61
In die Zuständigkeit des Landrates fallen weiter:
- 1.
- die Ausübung der dem Kanton zustehenden Rechte der Initiative und des Referendums in der Eidgenossenschaft;
- 2.
- der Entscheid über die verfassungsmässige Zulässigkeit der Anträge und Gegenvorschläge gemäss Artikel 54 und 54a;
- 3.34
- die Erläuterung der Kantonsverfassung und der Gesetze, jedoch nie in einem vor dem Gericht anhängigen Fall;
- 4.
- die Beschlussfassung über alle Ausgaben, die durch das Bundesrecht dem Kanton verbindlich vorgeschrieben sind, über alle ausgaben, für die dem Landrat durch das Gesetz Vollmacht erteilt ist, sowie über alle frei bestimmbaren einmaligen Ausgaben bis 5 000 000 Franken und jährlich wiederkehrenden Ausgaben bis 500 000 Franken;
- 5.
- das Verfügungsrecht über das Finanzvermögen sowie im Rahmen von Ziffer 4 über das Verwaltungsvermögen, unter Vorbehalt von Artikel 65 Absatz 2 Ziffer 10;
- 6.
- die Beschlussfassung über den Unterhalt der im Besitz des Kantons stehenden Gebäude und Anlagen ohne Rücksicht auf Ziffer 4, jedoch unter Vorbehalt von Artikel 65 Absatz 2 Ziffer 9;
- 7. 35
- der Beschluss über die Festsetzung des Kantonssteuerfusses und des Kirchensteuerfusses für juristische Personen;
- 8.
- die Festsetzung des jährlichen Voranschlags und die Genehmigung der Staatsrechnung;
- 9.36
- die Genehmigung von interkantonalen Verträgen im Rahmen von Ziffer 4, unter Vorbehalt von Artikel 65 Absatz 2 Ziffer 9;
- 10.
- die Beurteilung von Kompetenzkonflikten, in denen das Verfassungsgericht Partei ist;
- 11.
- das Recht der Begnadigung für Freiheitsstrafen;
- 12.
- die Oberaufsicht über die kantonale Verwaltung und die selbständigen Anstalten, insbesondere die Genehmigung der jährlichen Rechenschaftsberichte;
- 13.
- die Oberaufsicht über den Geschäftsgang der Gerichte, insbesondere die Genehmigung der jährlichen Rechenschaftsberichte;
- 14.
- alle übrigen durch die Gesetzgebung dem Landrat übertragenen Aufgaben.
Art. 61
Sont en outre de la compétence du Grand Conseil:
- 1.
- l’exercice des droits d’initiative et de référendum, qui, en vertu du droit fédéral, appartiennent aux cantons;
- 2.
- la décision relative à la constitutionnalité des initiatives et des contreprojets déposés conformément aux art. 54 et 54a;
- 3.34
- l’interprétation de la constitution cantonale et des lois, à l’exclusion, toutefois, des cas pendants devant le tribunal;
- 4.
- les décisions concernant toutes les dépenses qui incombent obligatoirement au canton en vertu du droit fédéral, toutes les dépenses que le Grand Conseil est habilité à arrêter en vertu de la loi, ainsi que les dépenses uniques et librement déterminables jusqu’à un montant de 5 000 000 de francs et les dépenses annuellement renouvelables jusqu’à un montant de 500 000 francs;
- 5.
- le droit de disposer du patrimoine financier et, dans les limites du ch. 4, du patrimoine administratif, sous réserve de l’art. 65, al. 2, ch. 10;
- 6.
- les décisions relatives à l’entretien des bâtiments et des installations dont le canton est propriétaire; dans ce cadre, le Grand Conseil n’est pas limité par le ch. 4, mais l’art. 65, al. 2, ch. 9, est réservé;
- 7.35
- la fixation du taux de l’impôt cantonal et du taux de l’impôt ecclésiastique pour les personnes morales;
- 8.
- l’établissement du budget annuel et l’approbation du compte d’Etat;
- 9.36
- l’approbation de traités intercantonaux, dans les limites du
ch. 4 et sous réserve de l’art. 65, al. 2, ch. 9; - 10.
- les décisions en matière de conflits de compétence auxquels le Tribunal constitutionnel est partie;
- 11.
- le droit de grâce en cas de condamnation à une peine privative de liberté;
- 12.
- la haute surveillance sur l’administration cantonale et sur les établissements autonomes, en particulier l’approbation des rapports de gestion annuels;
- 13.
- la haute surveillance sur la gestion des tribunaux, en particulier l’approbation des rapports de gestion annuels;
- 14.
- toutes les autres tâches qui, en vertu de la législation, incombent au Grand Conseil.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.