Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.216.2 Verfassung des Kantons Nidwalden, vom 10. Oktober 1965

131.216.2 Constitution du canton de Nidwald, du 10 octobre 1965

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48

1 Dem Regierungsrat oder einem Gericht dürfen nicht gleichzeitig angehören:

1.
Ehegatten und eingetragene Partnerinnen oder Partner;
2.
Verwandte und Verschwägerte in gerader Linie sowie bis und mit dem dritten Grad der Seitenlinie;
3.
die Ehegatten und eingetragenen Partnerinnen oder Partner von Geschwistern.

2 Einer anderen kantonalen oder kommunalen Behörde dürfen nicht gleichzeitig angehören:

1.
Ehegatten und eingetragene Partnerinnen oder Partner;
2.
Verwandte und Verschwägerte in gerader Linie;
3.
Geschwister.

3 Personen in dauernder Lebensgemeinschaft sind den Ehegatten beziehungsweise den eingetragenen Partnerinnen und Partnern gleichgestellt.

4 Über den durch die Unvereinbarkeit gebotenen Rücktritt entscheidet das Los.

5 Diese Bestimmungen gelten nicht für den Landrat und die Gemeindeparlamente.

14 Angenommen in der Volksabstimmung vom 2. Mai 2010, in Kraft seit 2. Mai 2010. Gewährleistungsbeschluss vom 2. März 2011 (BBl 2011 2927 Art. 1 Ziff. 1, 2010 7945).

Art. 48

1 Ne peuvent appartenir simultanément au Conseil d’Etat ou à un tribunal:

1.
les conjoints et les partenaires enregistrés;
2.
les parents et alliés en ligne directe et, jusqu’au troisième degré inclus, en ligne collatérale;
3.
les conjoints et les partenaires enregistrés de frères et soeurs.

2 Ne peuvent appartenir simultanément à une autre autorité cantonale ou communale:

1.
les conjoints et les partenaires enregistrés;
2.
les parents et alliés en ligne directe;
3.
les frères et soeurs.

3 La communauté de vie durable est considérée à l’égal du mariage et du partenariat enregistré.

4 Le sort décide quelle personne doit se retirer en raison de l’incompatibilité constatée.

5 Ces dispositions ne s’appliquent ni au Grand Conseil ni aux parlements communaux.

14 Accepté en votation populaire du 2 mai 2010. Garanti par l’Ass. féd. le 2 mars 2011 (FF 2011 2737 art. 1 ch. 1, 2010 7239).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.