Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.212 Verfassung des Kantons Bern, vom 6. Juni 1993

131.212 Constitution du canton de Berne, du 6 juin 1993

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 79

1 Der Grosse Rat:

a.
berät und beschliesst über alle Gegenstände, die der Volksabstimmung unterliegen;
b.
übt die von der Bundesverfassung22 den Kantonen eingeräumten Mitwirkungsrechte aus;
c.
kann bei Vernehmlassungen an Bundesbehörden Stellung nehmen;
d.
entscheidet Zuständigkeitskonflikte zwischen den obersten kantonalen Behörden;
e.
beschliesst über Amnestie und Begnadigungen;
f.23
g.
erfüllt weitere Aufgaben, die ihm durch Verfassung oder Gesetzgebung übertragen werden.

2 Das Gesetz überträgt die Kompetenz zur Verleihung, Änderung, Erneuerung und Übertragung von wichtigen Konzessionen dem Grossen Rat.

22 SR 101

23 Aufgehoben in der Volksabstimmung vom 25. Sept. 2005, mit Wirkung seit 1. Juni 2006. Gewährleistungsbeschluss vom 18. Juni 2007 (BBl 2007 4933 Art. 1 Ziff. 1, 629).

Art. 79

1 Le Grand Conseil:

a.
débat et arrête tout objet soumis à la votation obligatoire ou facultative;
b.
exerce les droits de participation que la Constitution fédérale confère aux cantons;
c.
peut donner son avis lors de consultations fédérales;
d.
statue sur les conflits de compétence qui surgissent entre les autorités suprêmes du canton;
e.
accorde l’amnistie et la grâce;
f. 22
g.
remplit toutes les autres tâches qui lui incombent en vertu de la Constitution ou de la législation.

2 La loi attribue au Grand Conseil la compétence d’octroyer, modifier, renouveler et transférer d’importantes concessions.

22 Abrogée en votation populaire du 25 sept. 2005, avec effet au 1er juin 2006. Garantie de l’Ass. féd. du 18 juin 2007 (FF 2007 4689 art. 1 ch. 1 581).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.