(1) Jede Vertragspartei verpflichtet sich, auf ihrem Hoheitsgebiet günstige Bedingungen für die Vornahme von Investitionen durch Investoren der andern Vertragspartei zu schaffen und zu erhalten und lässt solche Investitionen in Übereinstimmung mit ihrer Gesetzgebung zu.
(2) Jede Vertragspartei schützt innerhalb ihres Hoheitsgebietes die in Übereinstimmung mit ihrer Gesetzgebung von Investoren der anderen Vertragspartei getätigten Investitionen. Jede Vertragspartei unternimmt das Mögliche, um Aufbau, Betrieb, Verwaltung, Unterhalt, Gebrauch, Nutzniessung, Entwicklung und Veräusserung solcher Investitionen zu erleichtern.
(1) Chaque Partie Contractante s’engage à créer et à maintenir sur son territoire des conditions favorables encourageant les investisseurs de l’autre Partie Contractante à investir sur son territoire, et admet de tels investissements conformément à sa législation.
(2) Chaque Partie Contractante protège sur son territoire les investissements effectués conformément à sa législation par les investisseurs de l’autre Partie Contractante. Chaque Partie Contractante fait tout son possible pour faciliter la réalisation, le fonctionnement, le management, l’utilisation, la jouissance, le développement et les actes de disposition de tels investissements.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.