Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.276.7 Abkommen vom 20. April 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Ukraine über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot.)

Inverser les langues

0.975.276.7 Accord du 20 avril 1995 entre la Confédération suisse et l'Ukraine concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Anwendungsbereich
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Förderung, Zulassung
Art. 3 Encouragement, admission
Art. 4 Schutz, Behandlung
Art. 4 Protection, traitement
Art. 5 Transfer
Art. 5 Transferts
Art. 6 Besitzesentziehung, Entschädigung
Art. 6 Dépossession, indemnisation
Art. 7 Günstigere Bedingungen
Art. 7 Conditions plus favorables
Art. 8 Subrogationsprinzip
Art. 8 Subrogation
Art. 9 Meinungsverschiedenheiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei
Art. 9 Différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l’autre Partie Contractante
Art. 10 Meinungsverschiedenheiten zwischen Vertragsparteien
Art. 10 Différends entre Parties Contractantes
Art. 11 Einhaltung von Verpflichtungen
Art. 11 Respect des engagements
Art. 12 Schlussbestimmungen
Art. 12 Dispositions finales
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.