Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.274.5 Abkommen vom 17. November 1997 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Thailand über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot.)

Inverser les langues

0.975.274.5 Accord du 17 novembre 1997 entre la Confédération suisse et le Royaume de Thaïlande concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Anwendung, Anrufung
Art. 2 Applicabilité, invocabilité
Art. 3 Förderung, Zulassung
Art. 3 Encouragement, admission
Art. 4 Schutz, Behandlung
Art. 4 Protection, traitement
Art. 5 Besitzesentziehung, Entschädigung
Art. 5 Dépossession, indemnisation
Art. 6 Freier Transfer
Art. 6 Libre transfert
Art. 7 Ausnahmen
Art. 7 Exceptions
Art. 8 Subrogationsprinzip
Art. 8 Principe de subrogation
Art. 9 Andere Verpflichtungen
Art. 9 Autres obligations
Art. 10 Beilegung von Streitigkeiten zwischen Vertragsparteien
Art. 10 Règlement des différends entre les Parties contractantes
Art. 11 Beilegung von Streitigkeiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei
Art. 11 Règlement des différends entre une Partie contractante et un investisseur de l’autre Partie contractante
Art. 12 Inkrafttreten, Dauer und Kündigung
Art. 12 Entrée en vigueur, durée et extinction
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.