Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.256.3 Abkommen vom 10. Juli 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Mexikanischen Staaten über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Anhängen und Prot.)

0.975.256.3 Accord du 10 juillet 1995 entre la Confédération suisse et les États-Unis Mexicains concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec annexe et prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Transfers

(1)  Jede Partei gewährt Investoren der anderen Partei den unverzüglichen Transfer in einer frei konvertierbaren Währung von Zahlungen im Zusammenhang mit einer Investition, insbesondere von:

(a)
Gewinnen, Dividenden, Zinsen, Kapitalgewinnen, Lizenzgebühren, Aufwendungen für Verwaltung und technische Unterstützung sowie anderen Aufwendungen, Sacherträgen und anderen aus der Investition fliessenden Beträgen;
(b)
Erlösen aus dem Verkauf der gesamten Investition oder eines Teils davon oder aus einer teilweisen oder vollständigen Liquidation der Investition;
(c)
Zahlungen aufgrund eines vom Investor oder seiner Investition abgeschlossenen Vertrages, einschliesslich Zahlungen aufgrund eines Darlehensvertrages;
(d)
Zahlungen, die sich aus einer Entschädigung für Enteignungen oder erlittene Verluste ergeben;
(e)
Zahlungen aufgrund der Anwendung von Bestimmungen über die Beilegung von Streitigkeiten.

(2)  Transfers erfolgen zum Wechselkurs, der am Tag des Transfers am Markt gilt.

Art. 6 Transferts

1.  Chacune des Parties accordera sans délai aux investisseurs de l’autre Partie le transfert en monnaie librement convertible des paiements afférents à un investissement, notamment:

a)
des bénéfices, dividendes, intérêts, gains en capital, redevances, frais de management, d’assistance technique et autres frais, revenus en nature et autres montants découlant de l’investissement;
b)
du produit de la vente de la totalité ou d’une partie de l’investissement ou du produit de la liquidation partielle ou totale de l’investissement;
c)
des paiements effectués en vertu d’un contrat conclu par un investisseur ou par son investissement, y compris des paiements effectués conformément à une convention de prêt;
d)
des paiements découlant de l’indemnisation liée à une expropriation ou à des pertes subies; et
e)
des paiements résultant de l’application de dispositions relatives au règlement des différends.

2.  Les transferts s’effectueront au taux de change en vigueur sur le marché à la date du transfert.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.