Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.255.4 Abkommen vom 26. November 1998 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mauritius über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen

Inverser les langues

0.975.255.4 Accord du 26 novembre 1998 entre la Confédération suisse et la République de Maurice concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Anwendungsbereich
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Förderung und Zulassung
Art. 3 Encouragement et admission
Art. 4 Schutz und Behandlung
Art. 4 Protection et traitement
Art. 5 Freier Transfer
Art. 5 Libre transfert
Art. 6 Enteignung
Art. 6 Expropriation
Art. 7 Entschädigung für Verluste
Art. 7 Compensation pour pertes
Art. 8 Subrogationsprinzip
Art. 8 Principe de subrogation
Art. 9 Streitigkeiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei
Art. 9 Différends entre une Partie contractante et un investisseur de l’autre Partie contractante
Art. 10 Streitigkeiten zwischen Vertragsparteien
Art. 10 Différends entre les Parties contractantes
Art. 11 Andere Regeln und besondere Verpflichtungen
Art. 11 Autres règles et engagements particuliers
Art. 12 Inkrafttreten
Art. 12 Entrée en vigueur
Art. 13 Dauer und Beendigung
Art. 13 Durée et extinction
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.