Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.246.7 Abkommen vom 25. Februar 2001 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Haschemitischen Königreich Jordanien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen

Inverser les langues

0.975.246.7 Accord du 25 février 2001 entre la Confédération suisse et le Royaume hachémite de Jordanie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Anwendungsbereich
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Förderung, Zulassung
Art. 3 Encouragement, admission
Art. 4 Schutz, Behandlung
Art. 4 Protection, traitement
Art. 5 Freier Transfer
Art. 5 Libre transfert
Art. 6 Enteignung
Art. 6 Expropriation
Art. 7 Entschädigung für Verluste
Art. 7 Compensation des pertes
Art. 8 Subrogationsprinzip
Art. 8 Principe de subrogation
Art. 9 Beilegung von Streitigkeiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei
Art. 9 Règlement des différends entre une Partie contractante et un investisseur de l’autre Partie contractante
Art. 10 Beilegung von Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien
Art. 10 Règlement des différends entre les Parties contractantes
Art. 11 Andere Verpflichtungen
Art. 11 Autres engagements
Art. 12 Schlussbestimmungen
Art. 12 Dispositions finales
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.