Die Republik Island, das Fürstentum Liechtenstein
und
die Schweizerische Eidgenossenschaft
(im Folgenden als «EFTA-Parteien» bezeichnet)
und
die Republik Korea
(im Folgenden als «Korea» bezeichnet),
im Folgenden als «die Parteien» bezeichnet,
in der Erkenntnis, dass gegenseitig geförderte Investitionsmöglichkeiten private Kapitalflüsse und die wirtschaftliche Entwicklung der Parteien beleben;
im Bestreben, günstige Bedingungen für Investitionen von Investoren der einen Seite im Hoheitsgebiet der anderen Seite zu schaffen und zu erhalten sowie den betreffenden Investoren und deren Investitionen Schutz zu gewähren;
eingedenk der gleichzeitigen Unterzeichnung eines Freihandelsabkommens zwischen den EFTA-Staaten und Korea3 (im Folgenden als «das Freihandelsabkommen» bezeichnet);
bestätigend, dass das vorliegende Abkommen Bestandteil der Instrumente zur Schaffung einer Freihandelszone zwischen den EFTA-Staaten und Korea bildet, worauf sich Artikel 1.4 des Freihandelsabkommens bezieht;
haben Folgendes vereinbart:
La République d’Islande, la Principauté du Liechtenstein
et
la Confédération suisse
(ci-après dénommées «les Parties de l’AELE»)
et
la République de Corée
(ci-après dénommée «la Corée»),
ci-après dénommées «les Parties»,
reconnaissant que l’accroissement réciproque des possibilités d’investissement stimulera le flux de capital privé et le développement économique des Parties;
dans l’intention de créer et de maintenir des conditions favorables aux investissements des investisseurs d’une Partie sur le territoire de l’autre Partie, et de protéger ces investisseurs et leurs investissements;
rappelant la signature coordonnée d’un accord de libre-échange entre les Etats de l’AELE et la Corée3 (ci-après dénommé «l’Accord de libre-échange»);
confirmant que le présent Accord forme une partie des instruments établissant une zone de libre-échange entre les Etats de l’AELE et la Corée conformément à l’art. 1.4 de l’Accord de libre-échange,
sont convenues de ce qui suit:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.