Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.228.1 Abkommen vom 15. Dezember 2005 zwischen der Republik Island, dem Fürstentum Liechtenstein, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Korea über Investitionen (mit Anhängen)

0.975.228.1 Accord sur l'investissement du 15 décembre 2005 entre la République d'Islande, la Principauté du Liechtenstein, la Confédération suisse et la République de Corée (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Vorbehalte

1.  Die Inländerbehandlung gemäss Artikel 4 ist nicht anwendbar auf:

(a)
jeden Vorbehalt, der durch eine Partei in deren Anhang5 zu diesem Abkommen aufgeführt wird;
(b)
Änderungen zu einem Vorbehalt gemäss Buchstabe a, sofern diese Änderungen nicht die Vereinbarkeit des Vorbehalts mit Artikel 4 vermindern;
(c)
jeden neuen Vorbehalt, der von einer Partei beschlossen und ihrem Anhang hinzugefügt wird und der das gesamte Verpflichtungsniveau der betreffenden Partei gemäss diesem Abkommen nicht beeinträchtigt;

soweit solche Vorbehalte mit Artikel 4 unvereinbar sind.

2.  Im Rahmen der Überprüfungen gemäss Artikel 19 überprüfen die Parteien den Stand der in den Anhängen aufgeführten Vorbehalte, um diese allenfalls zu verringern oder aufzuheben.

3.  Eine Partei kann, entweder auf Begehren einer anderen Partei oder einseitig, durch schriftliche Mitteilung an die anderen Parteien jederzeit die in ihrem Anhang aufgeführten Vorbehalte teilweise oder vollständig aufheben.

4.  Eine Partei kann durch schriftliche Mitteilung an die anderen Parteien jederzeit einen neuen Vorbehalt gemäss Absatz 1 Buchstabe c in ihren Anhang aufnehmen. Nach Erhalt einer solchen Mitteilung können die anderen Parteien die Aufnahme von Beratungen über den Vorbehalt verlangen. Sobald die Partei, welche einen neuen Vorbehalt aufnimmt, ein solches Begehren erhalten hat, tritt sie in Beratungen mit den anderen Parteien ein.

5 Die Anhänge werden nicht in der AS publiziert. Sie können beim BBL, Verkauf Bundespublikationen, 3003 Bern bezogen oder auf der Internetseite des EFTA-Sekretariats eingesehen werden: http://secretariat.efta.int/Web/ExternalRelations/PartnerCountries/Korea.

Art. 12 Réserves

1.  Le traitement national visé à l’art. 4 ne s’applique pas:

(a)
à toute réserve indiquée par une Partie dans son annexe5 au présent Accord;
(b)
à une modification d’une réserve visée à la let. (a), pour autant que cette modification ne réduise pas la conformité de la réserve avec l’art. 4;
(c)
à toute nouvelle réserve adoptée par une Partie et introduite dans son annexe, à condition que cette réserve n’affecte pas le niveau général des engagements de cette Partie en vertu du présent Accord;

dans la mesure où de telles réserves ne sont pas conformes à l’art. 4.

2.  Dans le cadre des réexamens visés à l’art. 19, les Parties s’engagent à revoir l’état des réserves indiquées dans les annexes en vue de réduire ces réserves ou de les supprimer.

3.  Une Partie peut à tout moment, soit à la demande d’une autre Partie, soit unilatéralement, supprimer toutes les réserves indiquées dans son annexe, ou une partie d’entre elles, en adressant une notification aux autres Parties.

4.  Une Partie peut à tout moment introduire une nouvelle réserve dans son annexe, conformément à l’al. 1, let. (c), en adressant une notification aux autres Parties. Dès réception de la notification, les autres Parties peuvent exiger des consultations sur la réserve. Dès réception de la demande de consultations, la Partie qui introduit la réserve engage des consultations avec les autres Parties.

5 Les annexes ne sont pas publiées au RO. Elles peuvent être consultées à l’adresse du site internet du Secrétariat de l’AELE: http://secretariat.efta.int/Web/ExternalRelations/PartnerCountries/Korea ou obtenues auprès de l’OFCL, Vente des publications fédérales, 3003 Berne.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.