Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.224.9 Abkommen vom 27. Januar 2009 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik China über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot.)

0.975.224.9 Accord du 27 janvier 2009 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Chine concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.975.224.9

 AS 2010 1717; BBl 2010 479

Übersetzung1

Abkommen
zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik China über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen

Abgeschlossen am 27. Januar 2009

Von der Bundesversammlung genehmigt am 15. März 20102

In Kraft getreten durch Notenaustausch am 13. April 2010

(Stand am 13. April 2010)

1 Übersetzung des französischen Originaltextes..

2 AS 2010 1715

preface

0.975.224.9

 RO 2010 1717; FF 2010 414

Texte original

Accord
entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Chine concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Conclu le 27 janvier 2009

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 15 mars 20101

Entré en vigueur par échange de notes le 13 avril 2010

(Etat le 13 avril 2010)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.