Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.212.3 Abkommen vom 22. September 1992 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Albanien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen

Inverser les langues

0.975.212.3 Accord du 22 septembre 1992 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Albanie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Anwendungsbereich
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Förderung, Zulassung
Art. 3 Encouragement, admission
Art. 4 Schutz
Art. 4 Protection
Art. 5 Inländerbehandlung und Meistbegünstigung
Art. 5 Traitement national et traitement de la nation la plus favorisée
Art. 6 Freier Transfer
Art. 6 Libre transfert
Art. 7 Besitzesentziehung, Entschädigung
Art. 7 Dépossession, indemnisation
Art. 8 Vor dem Abkommen getätigte Investitionen
Art. 8 Investissements antérieurs à l’Accord
Art. 9 Günstigere Bedingungen
Art. 9 Conditions plus favorables
Art. 10 Subrogationsprinzip
Art. 10 Principe de subrogation
Art. 11 Meinungsverschiedenheiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei
Art. 11 Différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l’autre Partie Contractante
Art. 12 Meinungsverschiedenheiten zwischen Vertragsparteien
Art. 12 Différends entre Parties Contractantes
Art. 13 Einhaltung von Verpflichtungen
Art. 13 Respect des engagements
Art. 14 Schlussbestimmungen
Art. 14 Dispositions finales
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.