Dieses Abkommen gilt vom Tage seiner Unterzeichnung an und bleibt in Kraft bis 30. Juni 1967. Nachher wird es jeweils stillschweigend um ein Jahr erneuert, sofern es nicht von einer der Vertragsparteien spätestens am 31. März jeden Jahres, erstmals am 31. März 1967, schriftlich gekündigt worden ist.
Geschehen in Bern am 1. Dezember 1966 in zwei Urschriften in französischer Sprache.
Für den A. R. Lindt | Für die Regierung Mara Radic |
Le présent Accord sera applicable dès la date de sa signature et restera en vigueur jusqu’au 30 juin 1967. A partir de cette date, il sera renouvelé d’année en année, par tacite reconduction, à moins qu’une des parties contractantes ne l’ait dénoncé par écrit, moyennant un préavis qui devra être donné au plus tard le 31 mars de chaque année, la première fois le 31 mars 1967.
Fait à Berne, le 1er décembre 1966, en deux exemplaires originaux en langue française.
Pour le | Pour le Gouvernement |
A. R. Lindt | Mara Radic |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.