Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.279.8 Rahmenabkommen vom 28. April 2012 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Jemen über technische und finanzielle Zusammenarbeit

0.974.279.8 Accord-cadre du 28 avril 2012 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Yémen concernant la coopération technique et financière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Geltungsbereich und Anwendung

Die Bestimmungen dieses Abkommens gelten für:

5.1
Projekte, die einerseits durch den Schweizerischen Bundesrat (Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit) und andererseits durch die Regierung von Jemen (Ministerium für Planung und internationale Zusammenarbeit) und/oder Ministerien, Gouverneursbehörden oder städtische Behörden, die auf dem jemenitischen Staatsgebiet zuständig sind, im gegenseitigen Einvernehmen beschlossen wurden;
5.2
Projekte, die durch den Schweizerischen Bundesrat (Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit) und Organisationen oder Institutionen im Jemen im gegenseitigen Einvernehmen beschlossen wurden, für welche die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit und das Ministerium für Planung und internationale Zusammenarbeit oder ihre autorisierten Vertreter die Anwendung der Bestimmungen von Artikel 3 mutatis mutandis vereinbart haben;
5.3
Projekte, die von Organisationen und Institutionen öffentlichen oder privaten Rechts des einen der beiden Staaten geleitet werden, für welche die beiden Parteien oder ihre autorisierten Vertreter die Anwendung der Bestimmungen von Artikel 3 des vorliegenden Abkommens mutatis mutandis vereinbart haben;
5.4
Bereits laufende Projekte und Projekte, die noch vor dem Inkrafttreten dieses Abkommens in Vorbereitung standen.

Art. 5 Portée et application

Les dispositions du présent Accord s’appliquent à:

5.1
des projets convenus d’un commun accord par le Conseil fédéral suisse (Direction du développement et de la coopération), d’une part, et le Gouvernement du Yémen (Ministère de la planification et de la coopération internationale) et/ou des ministères, provinces et autorités locales sur le territoire du Yémen, d’autre part;
5.2
des projets convenus par le Conseil fédéral suisse (Direction du développement et de la coopération) et des organisations ou institutions au Yémen et auxquels la Direction du développement et de la coopération suisse et le Ministère de la planification et de la coopération internationale ou leurs représentants agréés ont décidé d’un commun accord d’appliquer mutatis mutandis les dispositions de l’art. 3;
5.3
des projets réalisés avec des corporations ou des institutions de droit public ou privé de l’un ou l’autre Etat et auxquels les deux Parties ou leurs représentants agréés ont décidé d’un commun accord d’appliquer mutatis mutandis les dispositions de l’art. 3 du présent Accord;
5.4
des projets qui étaient en préparation ou en cours de réalisation avant l’entrée en vigueur du présent Accord.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.