0.974.263.2 Abkommen vom 20. Mai 1971 über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Paraguay
0.974.263.2 Accord de coopération technique et scientifique du 20 mai 1971 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Paraguay
Art. 4
Die technische Zusammenarbeit kann in folgenden Formen geschehen:
- a)
- Entsendung von Personal jeder Stufe (namentlich Experten, Freiwillige, Juniorexperten [experts associés]);
- b)
- Gewährung von Stipendien für Studien oder berufliche Ausbildung. Die schweizerische Regierung gewährt nach Möglichkeit den von den beiden Regierungen in gegenseitigem Einvernehmen ausgewählten Bewerbern Stipendien für Studien sowie für die berufliche oder technische Ausbildung in der Schweiz, in Drittstaaten oder in Paraguay. Die Regierung der Republik Paraguay wird die betreffenden Stipendiaten nach ihrer Rückkehr dort einsetzen, wo sie ihre erworbenen Kenntnisse voll auswerten können;
- c)
- Beihilfe an halböffentliche oder private Institutionen zur Ausführung eines Entwicklungsvorhabens;
- d)
- alle andern Formen der Zusammenarbeit, die von den beteiligten Parteien vereinbart werden können.
Art. 4
La coopération technique pourra notamment revêtir les formes suivantes:
- a)
- envoi de personnel de tout niveau (notamment experts, volontaires, coopérants techniques [experts associés]);
- b)
- octroi de bourses d’études ou de formation professionnelle. Le Gouvernement suisse accordera, dans la mesure de ses possibilités, des bourses d’études et de formation professionnelle ou technique, en Suisse, dans des pays tiers ou au Paraguay, aux candidats que les deux Gouvernements auront choisis d’un commun accord. Le Gouvernement de la République du Paraguay placera les bénéficiaires de ces bourses, à leur retour au pays, de manière à utiliser pleinement les connaissances acquises;
- c)
- subventions à des institutions semi-publiques ou privées en vue de réaliser un projet de développement;
- d)
- toute autre forme de coopération qui pourra être envisagée d’un commun accord entre les Parties.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.