Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.258.5 Rahmenabkommen vom 12. April 1994 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Nicaragua

0.974.258.5 Accord du 12 avril 1994 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Nicaragua

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

9.1  Die Schweizerische Partei ist berechtigt, zum Zweck des vorliegenden Vertrages in Nicaragua ein Koordinationsbüro zu eröffnen und einen Vertreter/eine Vertreterin zu ernennen. Auf Schweizer Seite ist diese Person für alle Fragen der Entwicklungszusammenarbeit verantwortlich, die Gegenstand dieses Abkommens sind.

9.2  Die in Artikel 2.2 genannten Institutionen und Organisationen behalten jedoch die Verantwortung für die Verwirklichung ihrer Projekte.

9.3  Der schweizerische Vertreter/die schweizerische Vertreterin geniesst, sofern er/sie nicht dem diplomatischen Dienst der Schweiz angehört, die gleichen Vorrechte wie das in Artikel 6 genannte Personal der Projekte.

Art. 9

9.1  La Partie suisse est habilitée, pour répondre aux buts du présent accord, à ouvrir au Nicaragua un bureau de coordination et de nommer un représentant ou une représentante. Cette personne est responsable, du côté suisse, de toutes les questions de coopération au développement faisant l’objet du présent accord.

9.2  Les institutions et organisations citées à l’art. 2.2 conservent toutefois la responsabilité de la réalisation de leurs projets.

9.3  Le représentant ou la représentante de la Suisse est au bénéfice, pour autant qu’il ou elle n’appartienne pas au service diplomatique suisse, des mêmes privilèges que le personnel des projets mentionné à l’art. 6.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.